Что касается Терра инкогнита. Как тогда его заменить.
В смысле? Тебе только последнюю "о" на "а" заменить и всё станет правильно. Терра инкогнита - правильный вариант, терра инкогнито - неправильный. Повторюсь: если в латинском слове в конце стоит бука "а" - это женский род, если "о" - мужской. Терра (земля) женского рода, поэтому она инкогнита, но никак не инкогнито.
Swilly писал(а):
Только, очевидно, в ед.ч., то есть "в заблуждениЕ". Заблуждение не употребляется в мн.ч. Можно глагол сделать, но впасть в множественные заблуждения - не встречалось такого
Почти закончил с технической частью. Остаётся засовывать весь оставшийся текст. А это приблизительно ещё 60 % от всего имеющегося в игре. Примеры как будет выглядит блокнот.
Перевод вовсе не заброшен. Но в данный момент я над ним не работаю. Много с ним мороки. Я обязательно его доделаю. Но к сожалею он не будет идеален. За основу берётся японская версия. И там куча своих заморочек. Так же есть небольшая надежда перевести и Американку. Если у одного человека всё получится с сжатием файла.
24 фев 2016, 12:18
Зной
Мегажитель
Группа: Пользователи Сообщения: 323 Регистрация: 15 сен 2015, 11:01 Откуда: Ставрополь
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 PAL
Очень хорошая новость. А Хаузер, вероятно, ждёт, пока Светлана закончит?
Я пробовал начинать переводить "Мессаджи", когда ПАУК их дал. Но строк через 10 - завяз, как в болоте. Больно тяжко делать это с японского, несмотря на то, что люблю игру, и всю ее носом прочертил.
Очень хорошая новость. А Хаузер, вероятно, ждёт, пока Светлана закончит?
Я пробовал начинать переводить "Мессаджи", когда ПАУК их дал. Но строк через 10 - завяз, как в болоте. Больно тяжко делать это с японского, несмотря на то, что люблю игру, и всю ее носом прочертил.
Так и есть. Жду перевод доступного текста. Ну и что бы себя чем то занять. Решил возобновить перевод. Тем более самую тяжёлую работу в ней проделал. Осталась вставка текста. Уже сделал 5 файлов из 21. Думаю если так и продолжу то скоро скину игру на тестирование.
Но ты так и не сказал причину. Я думаю, вот почему: "Ставится запятая также, если союз или присоединяет пояснительную конструкцию, обозначающую одно и то же понятие другими словами, например: Бабушка показала мне деревянный ларь, или ящик, широкий вверху и узкий внизу. Союз или синонимичен то есть." http://russkiiyazyk.ru/punktuatsiya/kog ... ataya.html
Но ты так и не сказал причину. Я думаю, вот почему: "Ставится запятая также, если союз или присоединяет пояснительную конструкцию, обозначающую одно и то же понятие другими словами, например: Бабушка показала мне деревянный ларь, или ящик, широкий вверху и узкий внизу. Союз или синонимичен то есть."
Не-а. Запятая перед "и", "или" - ставится в случае, когда предложение состоит из двух предложений, или если его можно разделить на два предложения: "Ирония судьбы. С легким паром!".
29 фев 2016, 04:49
drugold
Техподдержка
Группа: Администраторы Сообщения: 9494 Регистрация: 03 дек 2009, 21:07 Откуда: СССР
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U