[ Сообщений: 46 ]  На страницу Пред.  1, 2
Перевод Hell - A Cyberpunk Thriller 
Автор Сообщение
Аватара пользователя
Переводчик
Переводчик

Группа: Разработчики
Сообщения: 270
Регистрация: 16 авг 2012, 19:39
Откуда: Южно-Сахалинск
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

Думаю в ближайшее время продолжу работать над данной игрой. Если конечно всё получится реализовать. :a_g_a:

Добавлено спустя 1 час 58 минут 29 секунд:
Начал немного перерисовывать текстуры.


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


17 май 2016, 04:16
Аватара пользователя
Переводчик
Переводчик

Группа: Разработчики
Сообщения: 270
Регистрация: 16 авг 2012, 19:39
Откуда: Южно-Сахалинск
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

Прикрепляю здесь основные диалоги из игры.
В одном файле чисто Английская версия. Во втором частично вставленные фразы из NOTABENOID. :ti_pa:

Добавлено спустя 1 минуту 19 секунд:
Жду желающих переводить данную игру. :a_g_a:


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


19 май 2016, 05:05
Аватара пользователя
Я консольный бог
Я консольный бог

Группа: Разработчики
Сообщения: 9841
Регистрация: 04 дек 2009, 11:59
Откуда: Сочи
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U

FantasyNik
Это абсолютно весь текст?


19 май 2016, 10:16
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Разработчики
Сообщения: 1298
Регистрация: 04 дек 2009, 12:15
Модель 3DO: Нет

Все диалоги. Там может не хватать ряда надписей в менюшках и текстур-картинок.


19 май 2016, 10:21
Аватара пользователя
Переводчик
Переводчик

Группа: Разработчики
Сообщения: 270
Регистрация: 16 авг 2012, 19:39
Откуда: Южно-Сахалинск
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

Основные диалоги вроде все. Осталось разобраться в некоторых мелочах.
В данный момент перерисовываю текстуры. Их там достаточно много.
Кто будет переводить просьба сохранять специальные символы. Это необходимо для дальнейшей вставки текста. :a_g_a:


19 май 2016, 13:23
Аватара пользователя
Переводчик
Переводчик

Группа: Разработчики
Сообщения: 270
Регистрация: 16 авг 2012, 19:39
Откуда: Южно-Сахалинск
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

Прошёл практически месяц. А желающих так и не объявилось?
Неужели не кому не интересен перевод данной игры? :pi_ra_t:


14 июн 2016, 10:19
Аватара пользователя
Я консольный бог
Я консольный бог

Группа: Разработчики
Сообщения: 9841
Регистрация: 04 дек 2009, 11:59
Откуда: Сочи
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U

Перевод интересен, просто браться за такой большой проект все опасаются. :hi_hi_hi: На это нужно неимоверно много времени. Как соберусь с силами, возьмусь, но когда это будет, пока не знаю.


14 июн 2016, 10:43
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Администраторы
Сообщения: 11131
Регистрация: 03 дек 2009, 22:32
Откуда: MO/DK
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U

Интересно, конечно, но больше с геймерской точки зрения. Русскую версию Hell хотелось бы, но в переводе я участвовать не буду, я так думаю. В всяком случае, пока.
Мне хочется отдохнуть от Холмса.
Всё-таки, 300кБ текста провернуть в одно рыло с нуля и гору текстур перерисовать - просидел полгода без отрыва, не видя никаких выходных, с 6 утра до позднего вечера за компом. Так прошли все выходные и два отпуска. Утром - с будильником, чтобы сделать побольше. Даже все полгода в квартире не убирался, только ванную помыл пару раз. :)
Надо разгрести свинарник дома и абстрагироваться.


14 июн 2016, 11:21
Аватара пользователя
Мегажитель
Мегажитель

Группа: Пользователи
Сообщения: 323
Регистрация: 15 сен 2015, 11:01
Откуда: Ставрополь
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 PAL

просидел полгода без отрыва, не видя никаких выходных


Вот это отдача! Спасибо всем ВАМ!!!


14 июн 2016, 17:35
Аватара пользователя
Всё, я здесь навсегда!
Всё, я здесь навсегда!

Группа: Пользователи
Сообщения: 248
Регистрация: 25 авг 2015, 13:53
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-J

Интересно, кто-нибудь еще занимается переводом? Я прошел игру и понял какой титанический это должен быть труд. Диалогов в игре по моим ощущениям раза в три больше, чем в том же Шерлоке и английский в них отнюдь не самый простой разговорный. Я переводил бегло для себя в голове, из Мультитрана не вылезал. Немного помогла книга, написанная по сюжету этой игры:
https://profilib.com/chtenie/88785/chet-uilyamson-preispodnyaya.php

Но самая главная проблема при переводе этой игры заключается в том, что многие головоломки завязаны на английской грамматике и английском алфавите. То есть просто так поверхностно, поменяв русский текст на английский, эти головоломки не перевести, надо лезть в программный код, менять некоторые графические файлы. Одну головоломку я вообще смутно представляю как можно перевести. Она завязана на так называемых "немых" непроизносимых (silent letters) буквах типа dum(b), (k)now, nam(e).

В общем, игра конечно же заслуживает перевода, но усилиями одного энтузиаста-любителя тут явно не справиться.


28 апр 2017, 10:48
Аватара пользователя
Переводчик
Переводчик

Группа: Разработчики
Сообщения: 270
Регистрация: 16 авг 2012, 19:39
Откуда: Южно-Сахалинск
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

Перевод данной игры ни как не продвигается.
На счёт данных головоломок.
Я думаю их так и оставить на английском. По крайней мере графическую составляющую. Английский алфавит при переводе ни куда не денется. То возможно использовать и английский и русский.


28 апр 2017, 11:21
Аватара пользователя
Всё, я здесь навсегда!
Всё, я здесь навсегда!

Группа: Пользователи
Сообщения: 248
Регистрация: 25 авг 2015, 13:53
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-J

Думаю это неправильно. Человек не знает английский (в общем-то для него и делается перевод), играет он, играет, всё неплохо переведено, всё понятно и вдруг бац! Головоломка на английском. Игра для него закончена, получается? Считаю перевод должен быть полноценным и всеобъемлющим.


28 апр 2017, 12:02
В сети
Аватара пользователя
Супермодератор
Супермодератор

Группа: Супермодераторы
Сообщения: 7981
Регистрация: 04 дек 2009, 12:31
Откуда: Германия, г.Кобленц
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

aspyd писал(а):
Всё-таки, 300кБ текста провернуть в одно рыло с нуля и гору текстур перерисовать - просидел полгода без отрыва, не видя никаких выходных, с 6 утра до позднего вечера за компом. Так прошли все выходные и два отпуска. Утром - с будильником, чтобы сделать побольше. Даже все полгода в квартире не убирался, только ванную помыл пару раз. :)
Надо разгрести свинарник дома и абстрагироваться.

Респект и уважуха за такой труд. :co_ol: Не знал что только времени угробил. Чтоб потом какие то левые страницы и турьенты выкладывали русскую версию, не упомянув о локализаторе не слово, неблагодарный труд.
Хотел бы выразить благодарность всем остальным, кто принимал участие в переводе других игр.

Добавлено спустя 1 час 9 минут 8 секунд:
А pal версии игры нет? Только US LongBox? PAL Big Box для ПК я нашёл.


28 апр 2017, 12:33
Случайный аватар
Всё, я здесь навсегда!
Всё, я здесь навсегда!

Группа: Пользователи
Сообщения: 216
Регистрация: 04 дек 2009, 12:18
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

Заинтересовала эта игра. Посмотрел содержимое . Вот кто скажет про папку LIB в которой папки со звуков. диалогами NPC0.PL по 274 а есть ли текстовые. То что ранее в текстовом файле выкладывали это другие диалоги походу или может я чего не понял.


08 фев 2019, 19:52
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Разработчики
Сообщения: 1298
Регистрация: 04 дек 2009, 12:15
Модель 3DO: Нет

Заинтересовала эта игра. Посмотрел содержимое . Вот кто скажет про папку LIB в которой папки со звуков. диалогами NPC0.PL по 274 а есть ли текстовые. То что ранее в текстовом файле выкладывали это другие диалоги походу или может я чего не понял.

Всё должно быть:
NPC0.PL\J798.AIF - текст в JOHN ENG под номером [2107]
NPC50.PL\J466.AIF - там же [1739]
NPC274.PL\J1742.AIF - под номером [828]


09 фев 2019, 18:10
Случайный аватар
Всё, я здесь навсегда!
Всё, я здесь навсегда!

Группа: Пользователи
Сообщения: 216
Регистрация: 04 дек 2009, 12:18
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J

Заинтересовала эта игра. Посмотрел содержимое . Вот кто скажет про папку LIB в которой папки со звуков. диалогами NPC0.PL по 274 а есть ли текстовые. То что ранее в текстовом файле выкладывали это другие диалоги походу или может я чего не понял.

Всё должно быть:
NPC0.PL\J798.AIF - текст в JOHN ENG под номером [2107]
NPC50.PL\J466.AIF - там же [1739]
NPC274.PL\J1742.AIF - под номером [828]

А по какому принципу эти диалоги сопоставлять, чтобы понять какие и к чему относятся. нумерация разная


09 фев 2019, 18:22
На страницу Пред.  1, 2
Похожие темы
   Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Hell: A Cyberpunk Thriller

Versus

28

2570

ross_nikitin Перейти к последнему сообщению

28 апр 2017, 13:15


© 2008-2024 «3DOPLANET.ru». Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software || Русская поддержка phpBB || Time : 0.041s | 20 Queries | GZIP : On