[ Сообщений: 125 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
[3DO] Flashback The Quest for Identity - Русская версия 
Автор Сообщение
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U

Изображение
DeJap Flashback на 3DO. Пятиязычная версия: английский, германский, французский, итальянский и два русских - с субтитрами и без. Снёс японский и голландский, думаю, они не обидятся.
Не стал переводить меню и финальные титры, и так всё зашибись... ну, может, потом как-нибудь.
Упростил систему паролей :-):
Игра хорошо эмулируется на эмуляторе FreeDO 2.1. В ФриДО 1.9 присутствуют графические раздвоения персонажей.

Платформер был отмечен в книге рекордов Гиннеса, как самая продаваемая французская игра.
Акробатика мне чем-то напоминает Принца Персии и двухмерную Ларру Крофт.
Сюжет игры взят из таких фильмов, как "Вспомнить всё", "Бегущий человек", "Бегущий по лезвию"... может ещё из чего :nez-nayu: , подсказывайте.
видео
скриншоты (Rus)
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение


Soundtrack







Вложение
0
прошедших переведённую игру


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


08 мар 2012, 22:27
Аватара пользователя
Лучший техник
Лучший техник

Группа: Разработчики
Сообщения: 2057
Регистрация: 04 янв 2011, 19:53
Откуда: Украина
Модель 3DO: GoldStar GDO-203P Alive II
Сообщение 

Опаньки!
Уже качаю. ПАУК, спасибо за очередной перевод. :co_ol:


08 мар 2012, 23:50
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Администраторы
Сообщения: 11131
Регистрация: 03 дек 2009, 22:32
Откуда: MO/DK
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U
Сообщение 

Ка-аайф! :-):
В очередной раз, спасибо за перевод! Перевел одну из самых моих любимых адвенчур на 3DO.
Хорошо, что я её так и не осилил - в последний раз застрял в конце 2 уровня, где нужно устраиваться на работу и копить бабло.
Теперь буду проходить на русском. :e-d-a:


09 мар 2012, 12:09
Аватара пользователя
Я консольный бог
Я консольный бог

Группа: Разработчики
Сообщения: 9841
Регистрация: 04 дек 2009, 11:59
Откуда: Сочи
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Паук, как всегда, удивляет! И приятно удивляет! :co_ol:


09 мар 2012, 12:21
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Кстати, 3DO версия отличается от мегадрайвоской, SNESовской и даже компьютерной наличием видеороликов.
На SEGA CD версия очень похожа на тридошную, только в уровнях присутствует музыка и озвучка диалогов персонажей, но качество намного хуже и нет субтитров у видео роликов.
Sega Mega CD Longplay Flashback

Это, конечно не значит, что в 3DO версии нет музыки, её вы сможете услышать, посмотрев DEMO игры. Просто, ИМХО, она настолько ужасна, что её скорее всего решили не включать в геймплей, хотя можно было бы и выбор сделать в меню.


09 мар 2012, 17:26
Случайный аватар
Мегажитель
Мегажитель

Группа: Пользователи
Сообщения: 326
Регистрация: 25 июл 2013, 17:28
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U
Сообщение 

ещё бы кто-нить перевёл вторую часть на гба - ваще шикарно. уж больно она красива


10 мар 2012, 00:44
Аватара пользователя
Супермодератор
Супермодератор

Группа: Супермодераторы
Сообщения: 7981
Регистрация: 04 дек 2009, 12:31
Откуда: Германия, г.Кобленц
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

ПАУК
Отличная работа, делаешь очень большой вклад! Кстати, переводить тебе много пришлось?
ПАУК писал(а):
Просто, ИМХО, она настолько ужасна, что её скорее всего решили не включать в геймплей,
Музыка отличается от Sega CD?

Я с это игрой пересекался раньше, но не оценил тогда, осталась не пройденной. Вторая действительно очень красочно выглядит, ни когда бы не подумал что есть вторая часть, тем более на GBA. Я тут осведомился, конечно самый продвинутое intro в игре это на 3DO. На ПК нашёл две версии, одна на дискетах, другая на диске, потом есть ещё на FM Town Marty версия и CDi. Intro в играх или начальная заставка отличается, посмотрите сами.
DOS Flashback (CD version)
Flashback, Mega Drive VS. DOS Floppy disk.
philips cdi

Есть ещё продолжение этой игры в 3D, называется она Fade to Black, (DOS,PS).
http://en.wikipedia.org/wiki/Fade_to_Black_(video_game)
Fade to Black


10 мар 2012, 00:50
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U

Добавил музыку из игры в шапку темы, выдернул её из SEGA CD версии, она такая же, как и на 3DO.
Нашёл ещё OST, непонятно, из какой версии :du_ma_et:
Изображение

ross_nikitin писал(а):
Кстати, переводить тебе много пришлось?
Сыграй, узнаешь :mi_ga_et:
Больше чем в PO'ed и меньше чем в Lucienne's Quest.


10 мар 2012, 20:57
Случайный аватар
Всё, я здесь навсегда!
Всё, я здесь навсегда!

Группа: Пользователи
Сообщения: 197
Регистрация: 30 июл 2011, 20:03
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

O, качаю!


10 мар 2012, 21:01
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Нашёл небольшую ошибку...
Изображение
Надо будет позже её исправить. Может ещё что найдётся :nez-nayu:


19 мар 2012, 08:49
Аватара пользователя
Техподдержка
Техподдержка

Группа: Администраторы
Сообщения: 9496
Регистрация: 03 дек 2009, 21:07
Откуда: СССР
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

ПАУК
А в чём ошибка-то? :du_ma_et:


19 мар 2012, 09:03
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Администраторы
Сообщения: 11131
Регистрация: 03 дек 2009, 22:32
Откуда: MO/DK
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U
Сообщение 

Ка-аайф! :-):
Вчера весь день просидел - не мог оторваться, до 5 уровня добрался. Перевод реально помогает - сразу всё понятно: куда идти, чего нести, и т.д.
Спасибо! :ti_pa:

небольшую ошибку (раз хочешь править перевод)
Раз будешь править перевод, "извне" - пишется слитно. Там в субтитрах к видеоролику с заданием (2й уровень игры).

И еще, там есть диалог во время задания "Убить киборга" (2й уровень)...
Некий чувак "ждёт тебя за барной стойкой". Лучше исправить на: "ждёт тебя на выходе из бара", или "ждёт позади бара", так как за барной стойкой безвылазно стоит бармен, и к действию он отношения не имеет. (А нужный чувак, который говорит как попасть к киборгу, действительно, стоит слева, на выходе из бара).


19 мар 2012, 09:08
Аватара пользователя
Добрый модератор
Добрый модератор

Группа: Модераторы
Сообщения: 2301
Регистрация: 04 дек 2009, 11:58
Откуда: Новосибирск
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Рус версии все больше и больше :-ok-:


19 мар 2012, 10:35
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Модераторы
Сообщения: 762
Регистрация: 04 дек 2009, 12:13
Откуда: Пермь
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

А мне (лично мне) не нравится перевод названия. Зачем было изгаляться и придумывать какую-то Вспышку памяти, если в русском языке есть заимствованное слово Флешбэк? Не понимаю.

Что касается подзаголовка "В поисках личности", то тут тоже возможны вариации, например "В поисках себя" или "Вспомнить всё". "В поисках личности" звучит как-то... по-медицински, что-ли.

Если я не прав, то поправьте меня.

Автору большое спасибо за перевод.


19 мар 2012, 10:59
Аватара пользователя
Техподдержка
Техподдержка

Группа: Администраторы
Сообщения: 9496
Регистрация: 03 дек 2009, 21:07
Откуда: СССР
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Silentman писал(а):
А мне (лично мне) не нравится перевод названия. Зачем было изгаляться и придумывать какую-то Вспышку памяти, если в русском языке есть заимствованное слово Флешбэк? Не понимаю.

Согласен. Не стоит переводить название - это своего рода бренд.


19 мар 2012, 12:25
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

aspyd
Отлично Изображение Жду ещё замечаний. Там ещё в дневнике Кларка непонятки с компьютером Титана (наверно планеты "Титан" :nez-nayu: тогда скорее это интернет :du_ma_et: )
aspyd писал(а):
Некий чувак "ждёт тебя за барной стойкой". Лучше исправить на: "ждёт тебя на выходе из бара", или "ждёт позади бара"
Уж лучше "ждёт позади бара", так такового входа-выхода там нет. Некий чувак - это и есть тот самый киборг-репликант модели CY-B021, так её кратко называл коп (переводить её я не стал).
Аркадий, посмотри Бегущий по лезвию / Blade Runner, тогда станет яснее. Да и фильм хороший.
Silentman писал(а):
Зачем было изгаляться и придумывать какую-то Вспышку памяти...
А кто изголялся? Я так в сеговской книжке когда-то прочитал. Почитай луркоморье => http://lurkmore.to/Flashback
Silentman писал(а):
если в русском языке есть заимствованное слово Флешбэк?
Что-то не видел я в русском языке слова флешбек :du_ma_et: Есть в психологической энциклопедии флэшбэк, но совсем не подходит :ne_ne: Есть пара фильмов "Флешбэк": http://kinobanda.net/film/10404/ и http://ru.wikipedia.org/wiki/%D4%EB%FD% ... B%FC%EC%29 - простой транслит, переводчикам кол с минусом, хотя я их не смотрел. Уж лучше тогда совсем не переводить.
Silentman писал(а):
Что касается подзаголовка "В поисках личности", то тут тоже возможны вариации, например "В поисках себя" или "Вспомнить всё". "В поисках личности" звучит как-то... по-медицински, что-ли.
Неподходящие вариации :ne_ne: "В поисках себя" - чего ему себя искать? Чё он, ДАОсист какой-то искать себя, свой путь, познать себя? (вот это больше по медицинской психологии). "Вспомнить всё" - есть такой фильм.
В общем, кто играл в игру, проходил её (или хотя бы доходил до Яна во втором уровне), тот меня поймёт.
drugold писал(а):
Не стоит переводить название - это своего рода бренд.
Думаю, этот бренд не станет менее брендовым от перемены названия в титульнике. Название несколько непонятно только поначалу, далее, поиграв в эту игру, станет яснее.
drugold писал(а):
А в чём ошибка-то?
Как писать местоимение "ВЫ" – с большой или маленькой буквы?


19 мар 2012, 17:11
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Модераторы
Сообщения: 762
Регистрация: 04 дек 2009, 12:13
Откуда: Пермь
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

ПАУК писал(а):
Что-то не видел я в русском языке слова флешбек :du_ma_et: Есть в психологической энциклопедии флэшбэк, но совсем не подходит :ne_ne: Есть пара фильмов "Флешбэк": http://kinobanda.net/film/10404/ и go.php?http://ru.wikipedia.org/wiki/%D4%EB%FD%F8%E1%FD%EA_%28%F4%E8%EB%FC%EC%29 - простой транслит, переводчикам кол с минусом, хотя я их не смотрел. Уж лучше тогда совсем не переводить.


Согласно той же самой Википедии (http://ru.wikipedia.org/wiki/Флешбэк) или Академику (http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/12242/ФЛЭШБЭК) - в кинематографии означает отклонение от повествования в прошлое; сюжетная линия прерывается, и зритель наблюдает действия, которые происходили ранее. Чаще всего обратный кадр объясняет поступки и действия героев повествования, раскрывает их мысли, идеи. Мы это как раз и наблюдаем в игре, когда главный герой последовательно узнает, причину своих "приключений". Ссылаться же на Луркморье, на которой каждая вторая статья написана "падонкафским" языком, мне кажется не совсем корректно.

Кстати, я в другой сеговской книге видел перевод названия игры как "Обратный кадр" - и то, как мне кажется, лучше подходит. Лично у меня от названия "Вспышка памяти" возникает флэшбек пиратского перевода из 90-х.

По поводу перевода

ПАУК писал(а):
Неподходящие вариации :ne_ne: "В поисках себя" - чего ему себя искать? Чё он, ДАОсист какой-то искать себя, свой путь? (вот это больше по медицинской психологии). "Вспомнить всё" - есть такой фильм. В общем, кто играл в игру, проходил её (или хотя бы доходил до Яна во втором уровне), тот меня поймёт.

"А в поисках личности" чем лучше? Какую такую личность он ищет? Он милиционер что-ли? Вообще, при переводе важно не только перевести как можно ближе к смыслу но и придать переводу смысловую законченность и гладкость. Представленные мной варианты не являются единственными, но и твой вариант, как мне кажется, не совсем удачен.

А по поводу перевода бренда могу сказать следующее, если бы переводчики придумывали для каждого бренда свой русский аналог, то не было бы нас таких названий как Бэтмен, Хеллбой и т.п.

В данном случае, как мне кажется, лучше вынести вопрос на общее обсуждение, как делают на том же Шедевре. Ты - автор перевода, никто не претендует на это. Я лишь говорю, что название надо изменить, чтобы не резало слух.

P.S. Я проходил игру много раз на разных платформах и знаю в чем её смысл.


19 мар 2012, 17:52
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Эта игра не кинематограф, а личность он отыскал только свою. Почитай описание игры XIII – Потерянная личность (XIII - Lost Identity), он же там тоже не чью-то личность потерял.
Кстати, я заметил, что экран в этой игре смещён как бы вправо, что на эмуляторе, что на NTSC консоли. А на PAL европейке как смотрится?


19 мар 2012, 18:01
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Модераторы
Сообщения: 762
Регистрация: 04 дек 2009, 12:13
Откуда: Пермь
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Вся игра - это как единый фильм. Я лишь предложил сделать как лучше или хотя бы обсудить название. Видимо Луркморье действительно авторитетный портал - пойду подумаю.


19 мар 2012, 18:12
Аватара пользователя
Техподдержка
Техподдержка

Группа: Администраторы
Сообщения: 9496
Регистрация: 03 дек 2009, 21:07
Откуда: СССР
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Несколько полезных ссылок по теме:

Перевод имён собственных и географических названий
Лингвистический транслятор/транскриптор
Именование статей/Иноязычные названия

Silentman писал(а):
Видимо Луркморье действительно авторитетный портал - пойду подумаю.

Там, кстати, написано, что 3DO версия "не тру". :mi_ga_et:


19 мар 2012, 18:17
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Модераторы
Сообщения: 762
Регистрация: 04 дек 2009, 12:13
Откуда: Пермь
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

drugold писал(а):
http://www.lingvoconverter.com

Флашбацк ;;-)))

drugold писал(а):
Именование статей/Иноязычные названия

Ну, я не против того, чтобы оставлять большинство спорных названий игр на языке оригинала, только, видимо, всем пофигу =)


19 мар 2012, 18:22
Аватара пользователя
Техподдержка
Техподдержка

Группа: Администраторы
Сообщения: 9496
Регистрация: 03 дек 2009, 21:07
Откуда: СССР
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Silentman писал(а):
я не против того, чтобы оставлять большинство спорных названий игр на языке оригинала

Шедевровцы вроде бы так и поступают.
Мы, когда переводили Super Paper Mario название не трогали.


19 мар 2012, 18:30
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Администраторы
Сообщения: 11131
Регистрация: 03 дек 2009, 22:32
Откуда: MO/DK
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U
Сообщение 

Ух, что-то разошлись вы не на шутку. :-):
А я, тем временем, её прошел! :son-ce:
У меня больше пожеланий нет. Всё отлично!
В дневнике косяков не заметил - дневник как дневник, рассказ о ходе эксперимента там идёт складно.
В общем, у меня только благодарности.



drugold писал(а):
Там, кстати, написано, что 3DO версия "не тру".
Там, кстати, написано, что обложка 3DO-версии "гламурная и не тру". А не игра!


19 мар 2012, 19:42
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

aspyd
Круто :co_ol: Садись теперь за Lucienne's Quest :mi_ga_et:
aspyd писал(а):
В дневнике косяков не заметил - дневник как дневник, рассказ о ходе эксперимента там идёт складно.
Ну, там написано:
Цитата:
683rd day... Today I introduced a topic on molecular research into the Titan computer. I only hope that it will attract someone's attention.
683-ий день... Сегодня я ввёл тему о молекулярных исследованиях в компьютер Титана. Я надеюсь, что это привлечёт чьё-нибудь внимание.
Скорее всего это он дистанционно внёс, типа передал, типа в глобальную (или через неё) сеть интернет :ti_pa: А? Всё-таки на другой планете находится. Ну не телепортировался же :du_ma_et:


19 мар 2012, 19:53
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Администраторы
Сообщения: 11131
Регистрация: 03 дек 2009, 22:32
Откуда: MO/DK
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U
Сообщение 

Ну хочешь - так и замени: "в глобальную сеть".
"Титан" - это ведь, вроде как, планета, где всё действо происходит?


19 мар 2012, 20:00
Аватара пользователя
Техподдержка
Техподдержка

Группа: Администраторы
Сообщения: 9496
Регистрация: 03 дек 2009, 21:07
Откуда: СССР
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

ПАУК писал(а):
Сегодня я ввёл тему о молекулярных исследованиях в компьютер Титана. Я надеюсь, что это привлечёт чьё-нибудь внимание.

Немного я-каньем отдает, не? Если одну из них убрать, смысл не должен потеряться. Мм? :du_ma_et:


19 мар 2012, 20:54
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Администраторы
Сообщения: 11131
Регистрация: 03 дек 2009, 22:32
Откуда: MO/DK
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U
Сообщение 

drugold писал(а):
Немного я-каньем отдает, не? Если одну из них убрать, смысл не должен потеряться. Мм?

Там вообще большой текст излагается, поэтому данные повторения "Я" - не бросаются в глаза. По крайней мере, мне это глаза не "резануло".


20 мар 2012, 09:28
Аватара пользователя
Техподдержка
Техподдержка

Группа: Администраторы
Сообщения: 9496
Регистрация: 03 дек 2009, 21:07
Откуда: СССР
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

А можно весь абзац почитать?


20 мар 2012, 09:43
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Цитата:
683-ий день... Сегодня я ввёл тему о молекулярных исследованиях в компьютер Титана. Я надеюсь, что это привлечёт чьё-нибудь внимание.
Ну что написать-то, "внёс", "передал" или "отправил"?
drugold писал(а):
А можно весь абзац почитать?
Можно, запусти игру, введи пароль на седьмой уровень (ПАРОЛЬ: G), в инвентаре выбери дневник и нажми B.


UP
Обновил перевод, исправил 4 ошибки, добавил патч в шапку темы.


20 мар 2012, 10:02
Случайный аватар
Всё, я здесь навсегда!
Всё, я здесь навсегда!

Группа: Пользователи
Сообщения: 197
Регистрация: 30 июл 2011, 20:03
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Перевод отличный :co_ol: , но я согласен, что название можно было не переводить, это всё таки как эмблема, вот можно было назвать просто Flashback - в поисках личности. :-):


23 мар 2012, 20:35
На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Похожие темы
   Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. [NES] Ski or Die - Русская версия

ПАУК

7

9981

Пиф-Паф Перейти к последнему сообщению

14 мар 2014, 12:03

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Flashback: The Quest for Identity на Sega Dreamcast

в форуме Sega Saturn, Dreamcast

aspyd

3

2774

ПАУК Перейти к последнему сообщению

25 июл 2022, 21:05

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. [3DO] Lucienne's Quest. Русская версия (by ПАУК)

[ На страницу: 1, 2, 3, 4, 5 ]

в форуме Образы игр

ПАУК

125

43819

FOnetrap Перейти к последнему сообщению

21 ноя 2023, 18:22

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. [3DO] PO'ed - Русская версия

[ На страницу: 1, 2 ]

в форуме Образы игр

ПАУК

32

24171

ross_nikitin Перейти к последнему сообщению

30 янв 2017, 00:25

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. D (The) - русская версия

в форуме Образы игр

aspyd

24

19996

malgin Перейти к последнему сообщению

18 дек 2023, 12:55


© 2008-2024 «3DOPLANET.ru». Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software || Русская поддержка phpBB || Time : 0.067s | 21 Queries | GZIP : On