Правила, действующие в этом форуме и всех его подфорумах:
1) Запрещена реклама в любых её проявлениях (сразу бан без предупреждения)! 2) Мат тоже не приветствуется на форуме, но иногда можно выразить свои чувства ( лучше заменяйте матные слова точками, пробелами, другими буквами)! 3) Категорически запрещается унижать, посылать, издеваться над участниками форума! Мы здесь все - одна большая и дружная семья! Поэтому за нарушение этого правила автоматически будем банить! 4) Разрешены ссылки на информацию, которые относятся к тому или иному разделу форума! 5) Ссылки не в тему будут удаляться и пользователь получит предупреждение или будет забанен! 6) Пользователям разрешено задавать любые вопросы относящиеся к теме, а мы все дружно ответим на эти вопросы. А также отвечать на вопросы и высказывать своё мнение. 7) Повторные темы, которые будут создаваться, будут удалены! Создавайте темы, удостоверившись, что такой темы нет на форуме! 8) Запрещён флуд во всех его проявлениях, сообщения не по теме, сообщения состоящие из одного или нескольких смайликов без текста, сообщения типа - Вах!, Рулез!, Круто! и т.п. Пользуйтесь пожалуйста кнопкой [EDIT], не плодите бессодержательные сообщения. 9) Использование смайликов разрешается не более 3-х подряд!
DeJap Flashback на 3DO. Пятиязычная версия: английский, германский, французский, итальянский и два русских - с субтитрами и без. Снёс японский и голландский, думаю, они не обидятся. Не стал переводить меню и финальные титры, и так всё зашибись... ну, может, потом как-нибудь. Упростил систему паролей Игра хорошо эмулируется на эмуляторе FreeDO 2.1. В ФриДО 1.9 присутствуют графические раздвоения персонажей.
Платформер был отмечен в книге рекордов Гиннеса, как самая продаваемая французская игра. Акробатика мне чем-то напоминает Принца Персии и двухмерную Ларру Крофт. Сюжет игры взят из таких фильмов, как "Вспомнить всё", "Бегущий человек", "Бегущий по лезвию"... может ещё из чего , подсказывайте.
Я думаю будут игры с переводами на русский и с русской озвучкой, всему свое время, эх на пенсию скоро уйду и времени будет много, вот и займусь вплотную любимым делом
Я думаю будут игры с переводами на русский и с русской озвучкой, всему свое время, эх на пенсию скоро уйду и времени будет много, вот и займусь вплотную любимым делом
Давно бы были, если бы не сложности с распаковкой игр... Недавно вот пытался вытащить ролики из Wing commander 3, с целью их дальнейшего озвучивания, но ничего кроме как разобрать образ так и не получилось... Может кто знает что там и как? Хотя бы субтитры перевести - неплохо бы было, вижу не мне одному перевод нужен.
Да вот только что сказать хотел. У нас обычно переводят игры с английским школьного уровня, а игры которые действительно нихрена не поймёшь, так и остаются без перевода Оно понятно что японский не очень-то популярный, но кто-то же его учил.
Да, есть такое дело. Архив вроде не удален, но после ввода капчи и нажатия кнопки "Скачать" - "Ошибка 404". Валер, перезалей нетленку!
_______________________________________ Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, в два поворота сорвал голову с полной шеи. Две с половиной тысячи человек в театре вскрикнули как один.
На "Я-диск" не переливается, видимо удалён. У меня нет этой, последней версии перевода, т.к. я проходил самую первую, и её оставил себе. Возможно, Shuji хотелось бы начать прохождение сейчас, пока выходные, но помочь нечем, заливать/распространять первую версию нет смысла. Надеюсь, Валера скоро придёт.)
_______________________________________ Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, в два поворота сорвал голову с полной шеи. Две с половиной тысячи человек в театре вскрикнули как один.
У меня narod показывает, что все файлы на месте, периодически их продлеваю Но при этом после введения капчи пишет...
Цитата:
Неверное перенаправление на странице Firefox определил, что сервер перенаправляет запрос на этот адрес таким образом, что он никогда не завершится. Эта проблема может возникать при отключении или запрещении принятия кук.
Я щас со скоростью 64 кб/сек ничего большого перезалить не смогу. Если только кто-нибудь.
Shuji Попробуй скачать патч из шапки темы.
_______________________________________
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.
ПАУК, огромнейшее тебе спасибо за русскую версию, мегареспект! Правда, я тоже считаю, что название игры трогать всё же не стоило, тем более, раз не переведены пункты меню и прочее. Названия игр обычно переводят в тех случаях, когда осуществляют ПОЛНЫЙ перевод, да и то лишь в случае ОФИЦИАЛЬНЫХ локализаций. Но если уж ты решил перевести название (кстати, весьма фривольно, можно было и с народом посоветоваться), то и меню уже тогда переведи, а то как-то совсем одно с другим не сочетается...
Кстати, нашлась и очепяточка (пока вроде как одна, дальше не проходил):
Это второй уровень, одна из последних миссий... Исправь, пожалуйста.
Проходи дальше, потом исправлю, может, ещё чего найдёшь
Игру прошёл до конца. За опечатками особо не следил, так как это в принципе довольно трудно, особенно если учесть отсутствие физической возможности замедлять или останавливать титры в роликах. Помню, пару раз мне что-то такое натирало глаза своим неблагозвучием, типа "... нанаселение..." (фанатам группы «На-На» посвящается), но это в общем-то допустимо и к грамматическим ошибкам не относится. Ещё в финальном ролике было слово "расчитывал" (или типа того), так вот оно точно пишется с двумя "с", викисловарь в помощь. Хотите, чтобы я (или кто-то другой) вам реально помог с переводом - скиньте весь текст из игры в виде txt-файла. А проверять ошибки во время самой игры при такой скорости прокрутки титров - увольте.
Ой, давно не играл. Наверное, мой "кладенец затупился". Я самый первый перевод проходил. Более поздние версии не качал даже скачал.
_______________________________________ Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, в два поворота сорвал голову с полной шеи. Две с половиной тысячи человек в театре вскрикнули как один.
То есть, согласно инструкции, патч нужно накатывать именно на оригинальный образ "Flashback - The Quest for Identity (1994)(Interplay)(Jp)(M6).iso", на предыдущую русскую версию он не станет?
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения