[ Сообщений: 95 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
[Dreamcast] Перевод «Time Stalkers». Присоединяйтесь! 
Автор Сообщение
Аватара пользователя
Лучший техник
Лучший техник

Группа: Разработчики
Сообщения: 2057
Регистрация: 04 янв 2011, 19:53
Откуда: Украина
Модель 3DO: GoldStar GDO-203P Alive II
Сообщение 

ПАУК писал(а):
А это вообще убило

похоже что такую тарабарщину несёт в игре птичка Kiwi, маленькая такая, с заводным ключиком в... сзади, короче. :-):

Lin, у меня немного другая идея. Мне гораздо проще переводить глядя на экран. Может попробовать переводить по ходу прохождения? Не мог бы ты выслать мне полный текст?

Последний раз редактировалось 13chuck13 06 ноя 2011, 00:42, всего редактировалось 1 раз.



06 ноя 2011, 00:30
Аватара пользователя
Консольный монстр
Консольный монстр

Группа: Пользователи
Сообщения: 2308
Регистрация: 04 дек 2009, 09:38
Модель 3DO: Нет
Сообщение 

Я также качаю игру - сегодня перевел пару страниц - ХЗ кто к кому обращается. Буду проходить параллельно, может въеду в смысл немного.


07 ноя 2011, 19:06
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

13chuck13, конечно держи, только многие уже переводят части с него. Главное переведи свою часть, так как её никто не переводит. Если будешь параллельно проходить, попробуй составить глоссарий.


07 ноя 2011, 20:04
Аватара пользователя
Консольный монстр
Консольный монстр

Группа: Пользователи
Сообщения: 2308
Регистрация: 04 дек 2009, 09:38
Модель 3DO: Нет
Сообщение 

600 строк перевел. впереди еще 4 раза по столько же :ps_ih:


08 ноя 2011, 15:58
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

:k_i_n_g: Так держать


08 ноя 2011, 16:36
Аватара пользователя
Лучший техник
Лучший техник

Группа: Разработчики
Сообщения: 2057
Регистрация: 04 янв 2011, 19:53
Откуда: Украина
Модель 3DO: GoldStar GDO-203P Alive II
Сообщение 

Медленно, но уверенно движемся к намеченной цели, пока одолел приблизительно 10-15%. Закончить быстро не обещаю, но буду стараться.
Приловчился использовать полупрозрачность окон. К TV-тюнеру подключил Дримку и по ходу прохождения вбиваю в поиск редактора ключевые фразы из диалогов. Если нашлась - перевожу. Выглядит вот так:
Изображение


08 ноя 2011, 21:26
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Здорово. :)
А что за Риорганизация и пжалста?

И как тебе сама игра?


09 ноя 2011, 00:27
Аватара пользователя
Лучший техник
Лучший техник

Группа: Разработчики
Сообщения: 2057
Регистрация: 04 янв 2011, 19:53
Откуда: Украина
Модель 3DO: GoldStar GDO-203P Alive II
Сообщение 

Lin писал(а):
А что за Риорганизация и пжалста?

Это "Restrukchuring" и "Pleez". В игре полно высказываний типа "I, uh...dunno...h, nuthin'. hee hee... oh, nuthin".
А сама игра очень даже ничего. Немного похожа на Skies of Arcadia или Tales of Symphonia.


09 ноя 2011, 00:41
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Интересно тут построение персонаже не по скелетной анимащии, а поовальной какой-то. Собака весёлая)


09 ноя 2011, 01:38
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

13chuck13, ты проходишь сейчас игру. Подскажи переводчику Бифидоку тут:
http://www.dc4you.ru/board/viewtopic.php?f=35&t=377


Добавил в первый пост ссылку на все версии игры сразу (торрент).
http://www.dc4you.ru/board/viewtopic.php?f=19&t=381


10 ноя 2011, 18:24
Аватара пользователя
Лучший техник
Лучший техник

Группа: Разработчики
Сообщения: 2057
Регистрация: 04 янв 2011, 19:53
Откуда: Украина
Модель 3DO: GoldStar GDO-203P Alive II
Сообщение 

Lin писал(а):
Подскажи переводчику Бифидоку тут:

Да я сам не знаю что с именами и названиями делать, пока оставляю как есть.
Кстати, у этой серии игр есть русскоязычный сайт фанатов/поклонников? Может у них стоит спросить?


11 ноя 2011, 20:05
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Нашел только чуть-чуть:
http://www.bladezone.ru/games/timestalkers.html


11 ноя 2011, 20:20
Аватара пользователя
Лучший техник
Лучший техник

Группа: Разработчики
Сообщения: 2057
Регистрация: 04 янв 2011, 19:53
Откуда: Украина
Модель 3DO: GoldStar GDO-203P Alive II
Сообщение 

Lin писал(а):
Подскажи переводчику Бифидоку тут:

Подсказчик из меня паршивенький, у меня у самого целый мешок таких вопросов. :-)
Но, ИМХО, "Призрачная Зона" звучит неплохо, уши не режет.


11 ноя 2011, 22:22
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Разработчики
Сообщения: 1298
Регистрация: 04 дек 2009, 12:15
Модель 3DO: Нет
Сообщение 

У Супермена была фантомная зона.


12 ноя 2011, 11:04
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Процентов 30-35 готово.
Lin, ты мне файлик.bin прислал. В нём всё ясно. А в том RTF не хватает некоторых строк, а то и целых предложений. Эт как так? :du_ma_et:
Notepad++, действительно, лучше. Никогда им раньше не пользовался :co_ol:
Кстати, Lin, обнови скрины. Как заставка выглядит?
Игра на каком-нибудь эмуляторе работает?


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


17 ноя 2011, 10:47
Аватара пользователя
Техподдержка
Техподдержка

Группа: Администраторы
Сообщения: 9499
Регистрация: 03 дек 2009, 21:07
Откуда: СССР
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

ПАУК писал(а):
Notepad++, действительно, лучше. Никогда им раньше не пользовался

Пользуюсь этой программой пару лет где-то. В том числе при работе с данным ресурсом. Доволен.


17 ноя 2011, 10:50
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Парни всё обсуждение перевода и вопросы тут:
http://www.dc4you.ru/board/viewtopic.php?f=35&t=377


17 ноя 2011, 11:42
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Разработчики
Сообщения: 1298
Регистрация: 04 дек 2009, 12:15
Модель 3DO: Нет
Сообщение 

ПАУК писал(а):
Игра на каком-нибудь эмуляторе работает?

А я где по вашему перевожу? играю на демуле. Есть мелкие графические баги и запаздывание звука шагов, но переводить диалоги это не мешает :)


17 ноя 2011, 12:28
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Аliast, странно, не видно тебя в команде переводчиков :du_ma_et:
Ты там под другим ником или тебя забыли вписать?


17 ноя 2011, 12:43
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

aliast, na под каким номером в списке команды?
Команда:
1. Lin
2. Василий
3. Biffidok
4. Kito1984 - закончил перевод
5. gepar
6. ПАУК
7. Вонг
8. Kito1984 вторая часть переводится
9. 13chuck13
10. samael
11. Prince_Kvant
12. Wind Waker
13. Oyashiro-sama
14. Hunter_1989
15. Jack Wade


17 ноя 2011, 12:43
Аватара пользователя
Супермодератор
Супермодератор

Группа: Супермодераторы
Сообщения: 7981
Регистрация: 04 дек 2009, 12:31
Откуда: Германия, г.Кобленц
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Ух ты, я вижу у вас уже накопилось 15 переводчиков, не дурно, такой толпой можно быстро одолеть текст, хотя это будет скорее всего половина работы. Lin, помощь это всегда хорошо, так что если потребуется позже помощь в переводе игр для 3ДО, мы может рассчитывать на вас, любителей дримки? Кажется nikk предлагал перевод какой-то игры!
13chuck13 писал(а):
В принципе, я не великий переведун,

:-)
13chuck13 писал(а):
Осилил около 10%. Чувствую себя тем самым олухом который попереводил все игры на первом PS, даже не зная о чем эти игры.

Ты уже участвовал в переводе игр?


17 ноя 2011, 13:29
Аватара пользователя
Специалист
Специалист

Группа: Разработчики
Сообщения: 1298
Регистрация: 04 дек 2009, 12:15
Модель 3DO: Нет
Сообщение 

да нет меня в команде, для себя перевожу)


17 ноя 2011, 14:34
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Ну что парни, сколько осталось вам перевести ваши части?


11 дек 2011, 03:13
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

Чего-т я тормознул, хотя времени свободного тьма появилось :smu:sche_nie:
Нагоню. А как дело в общем?


11 дек 2011, 19:24
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Все отмалчиваются :(


11 дек 2011, 20:54
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

~57%
Надо бы ускоряться и заканчивать, а то следующая неделя, чувствую, забита будет.
А сколько всего кусков?


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


16 дек 2011, 23:35
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Здорово. Больше половины перевёл. :)
Всего 14 кусков. Все на руках.


17 дек 2011, 01:19
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 9069
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Сообщение 

+ ещё 300 строк :pisa_tel: Чего-то они сложные какие-то, блин.
непереведённое
:s_o_s:
Цитата:
Finito.
Цитата:
tiddlywinks
Цитата:
drop by
Цитата:
Go get your head examined...
Цитата:
And we won't hafta burn this
seedy joint to the ground, got
it?
Цитата:
"Seedy joint"?
Цитата:
Find yourself another "seedy
joint" to bully.
Цитата:
As your knight, I offered my
utmost loyalty...
I truly believed this.
:du_ma_et:
Сленгов много было :zvez_ochki:

Как это лучше перевести, чтобы в рифму было?
Цитата:
Я не говорил "curds and whey"...
Я сказал... "By the way."
Цитата:
I asked what type of guy you like, not what guys in tights!


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


18 дек 2011, 03:55
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 714
Регистрация: 10 окт 2011, 04:40
Откуда: Орел
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Сообщение 

Сложно. Надо подумать. Может из форумачан кто поможет.


18 дек 2011, 18:29
Аватара пользователя
Всё, я здесь навсегда!
Всё, я здесь навсегда!

Группа: Пользователи
Сообщения: 103
Регистрация: 28 окт 2010, 21:08
Откуда: Россия,СЗ
Модель 3DO: Sanyo IMP-21J TRY
Сообщение 

Ну вот, что набросал без знания контекста.
Цитата:
Finito

Конец, смерть, закончено.
Цитата:
tiddlywinks

1 незначительное, неважное и т.п. , м/б глаголом
2 жест руки
Цитата:
Go get your head examined...

Проверь свою голову. :-):
Цитата:
And we won't hafta burn this
seedy joint to the ground, got
it?

И мы не должны сжигать это дряхлое здание до тла, понял ?

Цитата:
I asked what type of guy you like, not what guys in tights!

Я спросил, какой тип парней тебе нравится, а не с кем ты дружишь.

Вообщем, если нужно что-то сленговое перевести, я помогу или спрошу зарубежных коллег по Дрим-цеху.


18 дек 2011, 19:29
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Похожие темы
   Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод или субтитры для «Killing Time»

[ На страницу: 1 ... 5, 6, 7 ]

Evgen-san

208

19458

sasha 5 Перейти к последнему сообщению

20 июл 2024, 04:35


© 2008-2024 «3DOPLANET.ru». Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software || Русская поддержка phpBB || Time : 0.061s | 20 Queries | GZIP : On