Группа: Разработчики Сообщения: 9095 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Спасибо, Василий. А вот tiddlywinks не подходит.
Цитата:
Как насчёт tiddlywinks или карт?
Может его разделить tiddly wink s, тогда получится что-то типа: "Может дреманём или поиграем в карты"? Про "с кем ты дружишь" тоже не походит, там потом обсуждается его трико или что там на нём, но я заменил его на "вид парней" - потом видно будет.
ВасилийDC писал(а):
Вообщем, если нужно что-то сленговое перевести, я помогу или спрошу зарубежных коллег по Дрим-цеху.
Пускай посмотрят щебет птички Киви, возможно, там написано на неправильном английском. Глядишь, чё разберут.
щебет
ema plehg esaelpe ,enoemoss! erehs tuoe emg pleha! Kcaby emocc oti evahl uoyf. Uoya ssimg Ie, is. Yrgnuha mag Ie sedisebs! Uoyt ssims ia oslac dnam. Yrgnuha mae ir esuacd uoya dnoufg ie llews. Tuos tii llepss ote deenn ie odg? Flesruoya tbuodg tonnace uoys! Flesruoyr taa koole ag ekate esiwrehtom. Lufitipa yrevg. Thgirr mae it wonks uoya. .Eesm Knupx uoyn thgire syawlak maa im. Oda ig esruoce fos. YRGNUHR yrevo mai iv Sediseba. Nos evomk sur tela llewd. Wonu kcabm ogv? Oota emg deefe dnas! tad ginkoolt uoyo erah tahwt!
Собственно, почти всё закончил Осталось прогнать всё это дело разок.
не переведённое с контекстом
Цитата:
Это обновлённая, третьего поколения Captain Hawk Repulsion Machine.
Цитата:
Революционное изобретение! Developed specifically with Captain Hawk in mind.
Цитата:
Мой новый design называется... "Whacko Wowe Insaninator"!
Цитата:
He'll be wearing diapers by the time I'm through with him!
Чушь какая-то - подгузники
Цитата:
No... my Whacko Wowe Insaninator...
Цитата:
Don't let it get you down.
"Не дай ему уйти"? Чем они там ваще занимаются?
Цитата:
If it keeps it up, it's gonna end up in critter souffle!
Цитата:
Cootchy cootchy coo.
Словно за щёки потрепал или голову погладил
Цитата:
If I don't dissect a living creature daily, I start feeling queasy.
Цитата:
Gosh, if you can ignore that face, you have a very nice body.
Цитата:
I don't give a darn about Captain Hawk's request.
Цитата:
Реактор здесь, и gear shifts, an ore radio, и сушилка здесь...
Игра в блошки... в ушки Обзову домино, принципиального значения не имеет. Ну вот и всё. Весь не переведённый текст двумя постами выше + не переведены некоторые имена, звуки. Обращения ты/Вы/вы, он/она, ему/ей и другие склонения придётся править при тестировании Ох, и не завидую я тестеру Кто, кстати, этим будет заниматься? Рифму еды к "Да, и кстати" я не надумал...
Цитата:
Я не говорил "curds and whey"... Я сказал... "By the way."
... и оставил как есть "Творог и сыворотка". Хм но может быть "Еда и сласти" Может ещё что-то, но это выяснится при тесте перевода.
Lin Что-то тема заглохла... Вы её перевели или нет?
_______________________________________ Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, в два поворота сорвал голову с полной шеи. Две с половиной тысячи человек в театре вскрикнули как один.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения