Ответить на тему  [ Сообщений: 49 ]  На страницу Пред.  1, 2
Трудности или косяки перевода 
Автор Сообщение
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой
Сообщение 


Ложь и провокация, игра полностью на инглише, нет даже русских сабов...Хотя претензии здесь именно к Сони, наш издатель (вернее дистрибьютор) упоминал о том что в трилогии, 1я часть полностью на инглише. Нет проходить я это не буду, поиграл минут 20, радикальных отличий от PS2 версии замечено не было (модельки детальней, да дальность прорисовки выше, ну и в принципе все), надеялся узнать как 1й Killzone играется на русском, ибо на PS2 проходил раза 3, за всех персов, но как говорится не судьба.


21 май 2013, 22:39
Профиль
Аватара пользователя
Мегажитель
Мегажитель

Группа: Пользователи
Сообщения: 348
Регистрация: 26 сен 2012, 20:21
Откуда: Третья планета от Солнца
Модель 3DO: GoldStar GDO-202P
Ответить с цитатой
Сообщение 

+CHRISTIAN+
Похожая ситуация у меня была с игрой для PSP - Dissidia Final Fantasy, которая шла в комплекте с консолью. Мануал на русском языке, в котором приведены скрины из русскоязычной игры, но сам диск на английском. В начале это вызывало не приятный осадок (обманули!), но потом привык и, даже, стал радоваться, что не на русском, уж очень хороша оказалась и английская версия.

_______________________________________
Изображение


22 май 2013, 08:06
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой
Сообщение 

D.S
ИМХО в Инглиш версии стоит играть лишь в игры где озвучивают известные актеры (XIII) или просто озвучка сама по себе эпична (Duke Nukem, Max Payne), ну а какой смысл играть в РПГ или же квест на инглише где сплошной текст и практически нет озвучки? Ну я этого не понимаю.


22 май 2013, 10:31
Профиль
Аватара пользователя
Мегажитель
Мегажитель

Группа: Пользователи
Сообщения: 348
Регистрация: 26 сен 2012, 20:21
Откуда: Третья планета от Солнца
Модель 3DO: GoldStar GDO-202P
Ответить с цитатой
Сообщение 

Я, более-менее, умею читать и понимать английский язык. Поначалу были только школьные знания, но после того как пересел на жанр RPG, пришлось их подтягивать, что бы разбираться в происходящем на экране. ПК купил только в 2011 году и до этого играл только на приставках, а там, например на Мега Драйв, русскоязычные карики мне стали попадаться только после 2000-х, а на PSone, в самом начале вообще не выпускались японские RPG на русском языке (имеется ввиду пиратка). На 3DO о переводах вообще не могло быть и речи.
P.S. Переводами JRPG отечественные локализаторы не занимаются даже сейчас, на ум приходит только Dissidia и то она наполовину файтинг. Западным ролевым играм повезло больше, причём намного.

_______________________________________
Изображение


22 май 2013, 10:51
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой
Сообщение 

D.S
Дело не в том умеешь ты читать или нет. Я по английски тоже понимаю неплохо и читаю, но если будет стоять выбор игра на русском или на английском, я без колебаний выберу русскую версию. :a_g_a:


22 май 2013, 12:13
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой
Сообщение 

Еще что очень не нравится, так это отношение издателей к российскому консольному рынку, и если на ПК 99% всех игр переводятся на русский, то на консолях с этим явные проблемы...

Я бы с удовольствием купил бы и прошел TES 4: Oblivion, TES 5: Skyrim, DOOM 3: BFG Edition на PS3, будь они на русском, но на английском играть мне в это неохота из принципиальных соображений. Однако и альтернативы иной так же нет. И ладно бы переводили хотя бы мануалы, так нет же, прут самый обычный Британско\Австралийский импорт, не ударя палец о палец чтобы хоть как-то показать что российский потребитель для них не пусто место...

P.S. Многие мне возразят что мол российская озвучка зачастую не передает дух\атмосферу игры, или кому-то попросту нравиться больше играть на английском. Но проблема эта решаема довольно просто, как например в играх того же Steam, где вы вольны сами выбирать озвучку которая вам нужна, ну или в мультиплатформенных консольных играх вроде FIFA, раздражают русские комментаторы, воля ваша, выбираем хоть английских, хоть немецких и вперед наслаждаемся игрой.

P.P.S. Быть может я погорячился в первой версии своего поста, и в итоге думаю что при возможности все же куплю тот самый TES и DOOM 3 на инглише и даже без переведенного мануала, ибо пропускать такие шедевры из-за наплевательского отношения издателей все же не хочется. Но все это неправильно и не хорошо...


22 май 2013, 15:24
Профиль
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 750
Регистрация: 06 фев 2012, 00:26
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-J
Ответить с цитатой
Сообщение 

Вспомним старое :-)
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

_______________________________________
Изображение


19 авг 2013, 07:40
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой
Сообщение 

Вы можете драться рука к руке, суставами пальцев правой руки. Готовый текст для очередного поп хита. :-)


19 авг 2013, 18:09
Профиль
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 964
Регистрация: 26 июл 2011, 17:47
Откуда: DN
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Ответить с цитатой
Сообщение 

официальный перевод,
Изображение
;;-)))

это, даже не безграмотность, это преднамеренный идиотизм.
страшно представить, что там в игре происходит с переводом.

_______________________________________
Донецкие окна & двери


19 авг 2013, 18:14
Профиль WWW
Аватара пользователя
Мегажитель
Мегажитель

Группа: Пользователи
Сообщения: 608
Регистрация: 06 мар 2012, 17:17
Откуда: г.Вологда
Модель 3DO: GoldStar GDO-101M
Ответить с цитатой
Сообщение 

partizan писал(а):
страшно представить, что там в игре происходит с переводом.


в игре кстати довольно таки хороший перевод, актёры озвучили на 5+. а вот название игры реальный маразм.


19 авг 2013, 20:05
Профиль
Аватара пользователя
Супермодератор
Супермодератор

Группа: Супермодераторы
Сообщения: 7719
Регистрация: 04 дек 2009, 12:31
Откуда: Германия, г.Кобленц
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-J
Ответить с цитатой
Сообщение 

"Вусси" ;;-)))

_______________________________________
MegaDrive MegaDrive2 MegaCD 32x Saturn Dreamcast PSone PSX PS2Fat PS2Slim PS3SuperSlim PicachuN64 GameCube(NTSC-J,PAL) Wii Wii mini AtariJaguar Panasonic3DO FZ-1,FZ10 Goldstar3DO NecTurboGrafx NeoGeoAES BandaiPlaydia XBOX XBOXONE AmstradGX4000 PhilipsCD-i450 OUYA SuperA'Can ActionMax VtechV.smile
Iphone3GS Ipod2 AtariLynx2 GBColor GBPocket GBAdvance GBMicro WonderSwanColor NeoGeoPocketColor N-GAGE N-GAGEQD SegaGameGear DSLite PSPE1004 CB Game.Com Game.ComPocketPro


Изображение
Изображение


19 авг 2013, 20:23
Профиль
Аватара пользователя
Ломаю джойстик взглядом
Ломаю джойстик взглядом

Группа: Пользователи
Сообщения: 750
Регистрация: 06 фев 2012, 00:26
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-J
Ответить с цитатой
Сообщение 

valerii-artyomov
Плюсую, плеваться не тянуло, вполне удобоваримо :-):
Да, перевод названий - старая проблема. Если задуматься, то многие всем известные хиты имеют звучное, короткое и легко запоминающееся название. Либо же легко схлапываются до аббревиатур (GTA, NFS, LoL ) и в таком случае локализаторы обычно не трогают брэнд. Ну представь себе: "Half Life = половина жизни, если буквально. О чём тебе это говорит? Купил бы игру с таким названием не глядя? :-) А если глубже, то "период полураспада", но один хер ясности от этого не прибавляется, а звучит несколько странно.
В кинематографе, кстати, ситуация не лучше, впрочем иногда на то есть причины
ИзображениеИзображение
Изображение
ИзображениеИзображение
ИзображениеИзображение
ИзображениеИзображение
ИзображениеИзображение
ИзображениеИзображение

_______________________________________
Изображение


19 авг 2013, 21:06
Профиль
Аватара пользователя
Я консольный бог
Я консольный бог

Группа: Разработчики
Сообщения: 9846
Регистрация: 04 дек 2009, 11:59
Откуда: Сочи
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Ответить с цитатой
Сообщение 

Docuro-chan
Да уж, по поводу переводов названий фильмов можно диссертацию написать. Зачастую наши полностью переворачивают смысл. Вспомнился фильм с Ламбертом "Fortress". Наши перевели его как "Последний отсчет". :du_ma_et:

_______________________________________
There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.


20 авг 2013, 08:29
Профиль
Аватара пользователя
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Ужас, летящий на крыльях ночи!

Группа: Разработчики
Сообщения: 8317
Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Ответить с цитатой
Сообщение 

Да о каких вы там косяках-то болтаете?!

Во, всем переводам перевод :co_ol:



_______________________________________
Изображение
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Изображение Изображение
Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.



24 авг 2013, 17:24
Профиль WWW
Аватара пользователя
Я консольный бог
Я консольный бог

Группа: Штрафники
Сообщения: 7447
Регистрация: 23 авг 2011, 20:57
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
Ответить с цитатой
Сообщение 

Это лицензионный перевод? :ps_ih: Больше похоже что исходники через гуглтранлэйт прогнали.

Последний раз редактировалось Пиф-Паф 04 мар 2015, 07:10, всего редактировалось 2 раз(а).



24 авг 2013, 18:01
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой
Сообщение 

unknown писал(а):
Это лицензионный перевод?

На DuckTales официального перевода нет и не будет.


24 авг 2013, 18:21
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой
Сообщение 

Очередной шедевр локализации взятый из описания игры Heretic в Steam.

К счастью, сама игра никак не переведена, лишь только ее описание в магазине. А вообще я уже давно заметил тенденцию что локализацией большей части издаваемых у нас игр, занимается вовсе не местный издатель или дистрибьютор вроде Буки или 1С-Softclub, а зарубежный. Спрашивается зачем тогда вообще западному издателю нужны эти прихлебаи? Уже надоело видеть как игры переводятся на какие угодно языки, кроме русского. Если только этим не займется сам западный издатель, а обязанность 1С и Буки заключается видимо только в том чтобы наклеить свои ярлыки, да перевести руководство пользователя или описание цифровой копии в сторе, впрочем последним я даже не уверен что занимаются именно они.


06 сен 2013, 22:54
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой

Мне кажется тема гораздо шире чтобы обитать в разделе PS2-3, конечно не мне решать, но не на одной лишь PlayStation водятся подобные косяки. Как пример, коробка из под издания Героев от "Буки", до поглощения "Буки" "1С", это был самый крутой локализатор и издатель в нашей стране, а сегодня мы имеем то имеем...Ну да ладно, оставим вопросы глобализации и коммерции на потом, фото в студию.


23 мар 2014, 15:34
Профиль
Аватара пользователя
Активный участник
Активный участник

Группа: Пользователи
Сообщения: 6675
Регистрация: 03 фев 2012, 11:53
Модель 3DO: Нет
Ответить с цитатой

Столкнулся с еще одним криворуким переводом, проходя Alan Wake в самом начале 2го эпизода, есть несколько явных отсылок к Max Payne и в одной из найденных рукописей идет отсыл к тому, что он все потерял, включая свою жену и ребенка, но с какого-то перепугу наши локализаторы перевели слово baby как сын :sh_ok: , в итоге всякая связь с Max Payne напрочь теряется и это очень печально, ибо даже эти две пасхальные рукописи озвучил тот же актер, что и озвучивал Макса в первой части. :po_zor:


04 май 2014, 23:44
Профиль
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему  [ Сообщений: 49 ]  На страницу Пред.  1, 2

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
© 2008-2017 «3DOPLANET.ru». Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software || Русская поддержка phpBB || Time : 0.049s | 18 Queries | GZIP : On
Valid XHTML 1.0!