Бука Интересно, как можно ещё покреативить над игровой темой. Очень сильно детство вспомнилось. Спасибо, большое! Кстати, идеальное совпадение звуков и действий, слов и артикуляции. Сделано просто шикарно.
Не, этим химчистка занимается. Интересно, а из чистого хлопка пиджаки бывают?
Бука писал(а):
Заборчик
В Краснодаре есть дом, он со стороны дороги разрисован, так красиво. Вот бы его сюда. А у нас граффити не в чести. Единственный раз, когда стену на нашей улице нормально раскрасили. Ну так - несколько красочных персонажей нарисовали. Так этих ребят потом в администрацию притащили, наказали и всё это сняли и показали в местных новостях. (Этим, кстати наш общий гомэр занимался) А стену закрасили белой краской в тех местах, где рисунки были. Сейчас время прошло и она стоит облезлая вся. Жаль, а было бы красиво.
Про "переводите аккуратней" напомнило бессмертное (Евгену не смотреть, да и тебе лучше тоже):
Цитата:
*авторитетно* "- Говорят, что царь Фараон стал по ночам из моря выходить, и с войском; покажется и опять уйдет. Говорят, это перед последним концом. - Как страшно! - Да говорят, белый арап на нас подымается, двести миллионтов войска ведет. - Откуда же он, белый арап? - Из Белой Арапии. - Как будет на свете-то жить! Такие страсти! Времена-то такие тяжелые! - Да говорят еще, какая-то комета ли, планида ли идет; так ученые в митроскоп смотрели на небо и рассчитали по цифрам, в который день и в котором часу она на землю сядет."
...надворный советник зашелся таким бешеным матом, что из толпы донеслось уважительное: "Внятно излагает"... (с)
Последний раз редактировалось Versus 24 апр 2015, 00:55, всего редактировалось 1 раз.
Ну вот, опять модератор что-то интересное потёр, ну да ладно, тут вот что нашёл по поводу переводов: Когда-то, в конце восьмидесятых, выписывал я нехилую массу журналов юмористико-сатирической направленности. Времена были интересные (не то, что нынешнее мракобесие), печаталось тогда всё подряд. Так вот в эстонском журнале Pikker была такая постоянная рубрика с такими же неправильными переводами с одного языка на другой. На каждой седьмой странице - "Какскеелсус сынараамат". Правда, там не попадалось такого, что be становилась пчелой, dear лосем, а champions шампиньонами... В общем, покопался в своих архивах, нашёл и отсканил несколько страниц. Может, кому-то будет интересно.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.