Если включительно, то правильно — «по 18 число»!
«До 18-го» — это 17-е включительно. «По 18-е» — это 18-е включительно.
Я, например, не понял, когда заканчивается конкурс. Времени — мало дали, тема от 17 числа (здесь), а когда точно заканчивается — хз, написано не очевидно. Рабочий день (будни), в 4:50 встаёшь на работу — и около 20:00 приезжаешь и падаешь мордой в подушку, какой там в конкурсе участвовать, когда на такую огромную кучу игр даётся меньше суток.
Нужно много времени — потому что игр загадано много, и нужно, как минимум, названия игр нагуглить, и потом — не вполне ясно, какие названия подразумеваются за правильные: на картриджах пиратских, жёлтых, ублюдочных, из 90-х — писали одно, для одного региона — другое, для другого региона — третье, а также восьмибитные говнопереводчики говняных восьмибитных говноигр — напереводили 10500 говноназваний, а-ля «Ниндзя-мурлыки, вперёд!», «Трюк!» и пр., и какое использовать для ответа — а хрен знает.
Тем более, что ассоциативная цепочка между переводом названия и самой игрой — зачастую очень слабая, и это не только Dendy касается. Ну, если кому-то сказать, например: "Я сегодня включил 3DO и играл во «
Вспышку памяти — в поисках личности»..." — все скажут: «А это чё, собственно, за хня?!»
А вот если сказать как есть: Я играл во
«FlashBack», — тут тебе и Sega MD - фан скажет: «Оу-уу, да-да, я играл! Хорошая игра!», и SNES-фан, и PC-фан...
Я сначала хотел поучаствовать, тем более, что некоторые игры угадываются (не так уж сложно, но забавно), однако прикинув всё это дело (осознав груз наваливающихся проблем), подумал: «А ну его нахрен!» — у восьмибитчиков «своя атмосфера», и нехрен туда лезть.