Я много раз пробовал, крайний вот только что. Частично понятно, но когда король подавился, то добрый канцлер продолжает историю скороговоркой. До тех пор, пока все не заметят что Чанси трясет Винфорда.
А после этого злобно прерывает ржачную историю и зовет стражу.
З.Ы. Говорил уже, непатриотично конечно - но самая лучшая версия "Хорды" для Сатурна.
Вот что расслышал. Красным отмечено то, что под вопросом.
Kronus Maelor писал(а):
So, there we are. The delegation from Bogou on the one side a congregation from Shmoo on the other. Another High Priestess of Shmoo as you know considers self to be so beautiful ….. trans all the devotees. Now as the appearance of a large drowning … She have ….. vine at the hands Bogouing ambassadors wife. Words dispute from the safely….. of a sort it’s to make most …. warriors ears to burn.
Hearing this the ambassador who has to much vine to drink springs fall … hand onto the table to depend the honor of the …. …… dagger to …. The king! The boy is a taking a king! Guards! Guards! You dare attack a king? For this? I will see you dying slowly.
Апдейт. Посмотрел в FDD версии. Частично там субтитры есть, хотя речь канцлера неполная. Ниже то, что я услышал, дополненное увиденным в FDD версии.
Kronus Maelor писал(а):
So, there we are. The delegation from Borgo on one side a congregation from Schmoo on the other. The High Priestess of Schmoo as you know considers self to be so beautiful ….. trans all the devotees. Now has the appearance of a large drowning rodent. She having been bathed in wine at the hands Borgnian ambassador's wife. Words dispute from the safely….. of a sort it’s to make most …. warriors ears to burn.
On hearing this the ambassador who had to much wine to drink springs forth dagger in the hand onto the table to defend the honor of his betrothed …… lands squarely in the middle of a kindney pie ... dagger to …. The king! The boy is attacking the king! Guards! Guards! You dare attack a king? For this? I will see you dying slowly.
Видимо шутка вырвана из контекста. Кто такие король Борго и монашеский орден Шму нам могут и не объяснить нигде. Хотя я тут нашёл один сайт с римейком орды (там дракон орды жжёт) и там в конце описания чувак подписался SHMOOO. хз что он имел ввиду( и ещё такой орден реально существует, но что проповедует я не вкурил, лень переводить.
22 дек 2013, 09:42
ПАУК
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Группа: Разработчики Сообщения: 9118 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Versus писал(а):
Это ты к чему?
Это к тому, кто в каменном веке живёт. Для себя в частности, позже скачаю, когда скоростя высокие будут. Непонятно, там какие-то апдейты
Бука писал(а):
З.Ы. Говорил уже, непатриотично конечно - но самая лучшая версия "Хорды" для Сатурна.
Третий ролик - это дисковая версия, вместо видео слайды.
И - таки да, большая часть разговоров там есть в виде текста. Моя ошибка - крохотную флоппи-версию не поковырял как следует, сразу качнул образ CD-DOS версии. Флоппи версию в 00м пробовал, однако...
Нашел в интернете прохождения игры The Horde от Friends Play Studio с наложенной поверх прохождения русской озвучкой, т.е. самого образа русской версии игры такой не было раньше. В игре The Horde схожая структура проекта как в Star Control 2, для которой я собрал необходимый набор скриптов во время перевода. т.к. эта игра от тех же разработчиков.
Попробовал вырезать из этого прохождения части звука начальной заставки и заставки первого уровня (сразу после New Game). Вроде бы вставляет в файлы DUK без проблем. Только в эмуляторе 4DO у меня немного заикается, хотя и оригинальная английская версия тоже вроде бы так же там идет. В эмуляторе Phoenix идет без проблем.
Нужна проверка на реальной приставке, как там идут эти 2 видеозаставки и вообще что образ не сломался проверить. Если все будет ок, то могу вырезать и вставить звук оставшихся заставок (еще около 30 штук). За основу для перевода взял образ из раздела "Образы" The_Horde_RCB_61030C, где исправлена проблема сохранения.
BratWikipediy Я бы не советовал вставлять озвучку от этого ютуб коллектива, поскольку у них гугл транслит и отсебятина в переводе. Выяснил я это, когда занимался переводом Killing Time. Их версия перевода оказалось озвученной отсебятиной, что собственно они не скрывают и подтвердили это в комментариях.
Если уж так хочется перевести Horde, то нужно для начала создать текстовый перевод всех роликов, а потом опять прогнать через AI озвучку. Там роликов всего с гулькин нос. Я могу взяться за перевод. Мне нужны на руки все видео ролики со звуком.
P.S Есть ли у тебя возможность перевести сценки духов из игры Killing Time? Перевод всех сценок давно готов. Можно озвучить их через нейронку.
BratWikipediy Я бы не советовал вставлять озвучку от этого ютуб коллектива, поскольку у них гугл транслит и отсебятина в переводе. Выяснил я это, когда занимался переводом Killing Time. Их версия перевода оказалось озвученной отсебятиной, что собственно они не скрывают и подтвердили это в комментариях.
Понятно, спасибо. Не знал про это. Тогда наверное лучше делать альтернативную озвучку. Именно озвучкой нейросетью не планировал заниматься для этой игры, может у кого-то будет желание? Все звуковые дорожки я могу вырезать оригинальные и дать на переозвучки, если кто-то захочет таким заниматься.
В текущее время не планирую заниматься созданием самих озвучек ни для какой игры, так как занят другими делами, только могу посмотреть как интегрировать уже готовый материал, если нет других желающих на такую задачу. Но в других играх будут новые проблемы, с которыми я не сталкивался, и сложно сказать получится ли разобраться там.
P.S. Но в любом случае, если кто-нибудь проверит текущий образ на ODE - будет понятно нормально ли интегрируется любая новая озвучка в образ или нет.
24 июл 2025, 14:17
SavitarSvit
Ломаю джойстик взглядом
Группа: Разработчики Сообщения: 889 Регистрация: 13 сен 2017, 18:17
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Тогда наверное лучше делать альтернативную озвучку. Именно озвучкой нейросетью не планировал заниматься для этой игры, может у кого-то будет желание? Все звуковые дорожки я могу вырезать оригинальные и дать на переозвучки, если кто-то захочет таким заниматься.
Самая проблема, это найти актеров озвучки, поэтому и подумал что проще нейронкой озвучить.
24 июл 2025, 17:30
Dux
Мегажитель
Группа: Пользователи Сообщения: 451 Регистрация: 07 фев 2016, 23:24 Откуда: Москва
Модель 3DO:Panasonic FZ-1 NTSC-U
Так устройте прослушивание. Людей думаю найдете. Могу наболтать
Добавлено спустя 3 минуты 27 секунд: Я и Зной уже пытались это делать Устройте прослушивание 1. Точный перевод фраз что говорить 2. С какой тональностью говорить( эмоции) 3. Хронометраж быстро или размеренно говорить.
BratWikipediy Я бы не советовал вставлять озвучку от этого ютуб коллектива, поскольку у них гугл транслит и отсебятина в переводе. Выяснил я это, когда занимался переводом Killing Time. Их версия перевода оказалось озвученной отсебятиной, что собственно они не скрывают и подтвердили это в комментариях.
Понятно, спасибо. Не знал про это. Тогда наверное лучше делать альтернативную озвучку. Именно озвучкой нейросетью не планировал заниматься для этой игры, может у кого-то будет желание? Все звуковые дорожки я могу вырезать оригинальные и дать на переозвучки, если кто-то захочет таким заниматься.
В текущее время не планирую заниматься созданием самих озвучек ни для какой игры, так как занят другими делами, только могу посмотреть как интегрировать уже готовый материал, если нет других желающих на такую задачу. Но в других играх будут новые проблемы, с которыми я не сталкивался, и сложно сказать получится ли разобраться там.
P.S. Но в любом случае, если кто-нибудь проверит текущий образ на ODE - будет понятно нормально ли интегрируется любая новая озвучка в образ или нет.
Приветствую. Работает, заставка на русском, только в самой игре палитра синяя почему-то.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Приветствую. Работает, заставка на русском, только в самой игре палитра синяя почему-то.
Спасибо за тест, буду думать. Посмотрел, что в эмуляторе тоже такое проявляется, пропустил это, выключил сразу после заставки. Оригинальный образ без проблем работает, так что точно что-то при пересборке сломалось.
Добавлено спустя 1 час 21 минуту 19 секунд: Собрал новую версию, где только файлы подпапки Kernel из пропатченного System заменил, а не все файлы, как описывалось в инструкции 3DO Homebrew Signing Toolkit. Уже не глючит палитра, нужно проверить только, что точно запускается на реальной приставке.
Приветствую. Работает, заставка на русском, только в самой игре палитра синяя почему-то.
Спасибо за тест, буду думать. Посмотрел, что в эмуляторе тоже такое проявляется, пропустил это, выключил сразу после заставки. Оригинальный образ без проблем работает, так что точно что-то при пересборке сломалось.
Добавлено спустя 1 час 21 минуту 19 секунд: Собрал новую версию, где только файлы подпапки Kernel из пропатченного System заменил, а не все файлы, как описывалось в инструкции 3DO Homebrew Signing Toolkit. Уже не глючит палитра, нужно проверить только, что точно запускается на реальной приставке.
Там обсуждалось что в дисковой DOS версии были слайды вместо роликов, но зато весь текст был отображен на экране. Возможно это лучше даст понять, точный или нет перевод.
Возможно именно озвучка данной игры от Friends Play Studio и нормальная для интеграции в игру, чем делать заново новую? А силы на создание озвучки может применить для какой-нибудь другой игры, у которой вообще нет озвучки никакой? Есть еще сторонние мнения по оценке качества перевода в этой озвучке?
Субтитры к ролику в DOS версии для лучшего понимая оригинала: