Есть два проекта для перевода на будущее. А именно. Syndicate и Myst За основу перевода Syndicate проще взять японскую версию. Так как там весь брифинг в простых изображениях. Которые необходимо правильно переконвертировать в CEL. Что мне пока особо не удаётся корректно сделать. В американке не понятно где храниться таблица. Если её найти то и того проще должно быть. Что касается. Myst так там не менее 80 изображений. Которые необходимо перевести. То вот так обстоят дела в данных играх.
03 май 2015, 07:10
Денис Алешин
Мегажитель
Группа: Пользователи Сообщения: 562 Регистрация: 04 фев 2010, 00:23 Откуда: Москва
Модель 3DO:GoldStar GDO-202P
ХЗ. Книжки в MYST перерисовать наверное реально, там игра построена на куче CEL и ANIM, как я думаю. Но перевод книжек в MYST не влияет на прохождение, в них лишь описана общая история каждого острова. Что делать главному герою - рассказывают голосом (братья, Атрус), а готовые озвучки взять неоткуда - все очень плохого качества. Даже "Фаргус". А особенно - на Playstation.
16 авг 2015, 11:04
zenya_1985
Ломаю джойстик взглядом
Группа: Пользователи Сообщения: 854 Регистрация: 13 апр 2014, 12:02 Откуда: воронеж
Модель 3DO:Panasonic FZ-1 NTSC-J
Проект на будущее. Hell - A Cyberpunk Thriller. Удалось перерисовать шрифты на диалоги. Но особо в ресурсах ещё не разбирался. Понадобится помощь. Но об этом в дальнейшем. Сейчас самое главное это Doctor Hauzer.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось FantasyNik 02 апр 2016, 17:31, всего редактировалось 1 раз.
02 апр 2016, 17:12
ross_nikitin
Супермодератор
Группа: Супермодераторы Сообщения: 8048 Регистрация: 04 дек 2009, 12:31 Откуда: Германия, г.Кобленц
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-J
это сколько же строчек субтитров получается примерно... у меня дама знакомая в контакте переводит мне фильмы с английского субтитрами стоимость примерно 1 руб/строка
zenya_1985 В игре нет субтитров и при этом очень много видео/аудио диалогов, монологов и нарисованных текстов от которых полностью зависит прохождение. Перевести в домашних условиях нереально мне кажется.
P.S. Первая часть не понравилась совсем, если честно. В отличии от второй. Но здесь на вкус и цвет, конечно.
04 май 2016, 11:21
zenya_1985
Ломаю джойстик взглядом
Группа: Пользователи Сообщения: 854 Регистрация: 13 апр 2014, 12:02 Откуда: воронеж
Модель 3DO:Panasonic FZ-1 NTSC-J