Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 6 ] |
|
Кракозябры, или зачем я дёрнул субтиры с Youtube
Автор |
Сообщение |
Black Orc Душа коллектива
Группа: Разработчики Сообщения: 1382 Регистрация: 10 апр 2011, 13:17
Модель 3DO: Нет
|
Граждане бандиты! Помогите кто знает много об srt сабах. Короче суть такова: дёрнул сабы из трейлера, хотел перевести текст и с его помощью сделать русскую озвучку трейлера одного из ожидаемых мной фильмов. Ибо на русском в офицале нет, а убожество уже сделал какой -то козёл. Короче открыл я сабы в блокноте, а вместо текста получил фрагменты его же, но СИЛЬНО разбавленные командами движка ( или как там). Скрин делать впадлу, думаю кто то из вас, светлых голов поймёт и просветит нуба. 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,719 <font color="#CCCCCC">there is a sickness and</font><font color="#E5E5E5"> sinus rising</font> 2 00:00:10,860 --> 00:00:16,680 like the bile that leaves<font color="#E5E5E5"> that bitter</font> 3 00:00:12,719 --> 00:00:18,300 taste<font color="#CCCCCC"> to</font><font color="#E5E5E5"> the back of our throats</font><font color="#CCCCCC"> is</font> 4 00:00:16,680 --> 00:00:23,010 there and<font color="#CCCCCC"> everyone of you seated around</font> 5 00:00:18,300 --> 00:00:25,529 the table<font color="#E5E5E5"> only when we know what ails us</font> 6 00:00:23,010 --> 00:00:30,449 can we help to find the cure 7 00:00:25,529 --> 00:00:35,329 <font color="#CCCCCC">we</font><font color="#E5E5E5"> make that clear these</font><font color="#CCCCCC"> lost his mind</font> 8 00:00:30,449 --> 00:00:39,980 <font color="#E5E5E5">all thoughts exactly</font> 9 00:00:35,329 --> 00:00:42,100 <font color="#E5E5E5">like you about</font><font color="#CCCCCC"> us women</font><font color="#E5E5E5"> and bring mr.</font> 10 00:00:39,980 --> 00:00:44,410 <font color="#CCCCCC">pendril</font><font color="#E5E5E5"> dose</font> 11 00:00:42,100 --> 00:00:47,800 <font color="#E5E5E5">what we offer here</font><font color="#CCCCCC"> process of</font> 12 00:00:44,410 --> 00:00:51,010 purification<font color="#CCCCCC"> away from Russia's the</font> 13 00:00:47,800 --> 00:00:52,659 modern world<font color="#E5E5E5"> plans to take mr.</font><font color="#CCCCCC"> Tembo</font> 14 00:00:51,010 --> 00:00:56,199 <font color="#E5E5E5">back with you</font> 15 00:00:52,659 --> 00:00:57,460 it's a problem<font color="#CCCCCC"> with sufficient dr.</font> 16 00:00:56,199 --> 00:01:03,729 <font color="#E5E5E5">drizzle</font> 17 00:00:57,460 --> 00:01:06,970 yes<font color="#E5E5E5"> to kill</font><font color="#CCCCCC"> no actually I was just</font> Вт такая херня  " Помогите кто может. Кто может, помогите"
|
05 фев 2017, 02:35 |
|
 |
zenya_1985 Ломаю джойстик взглядом
Группа: Пользователи Сообщения: 854 Регистрация: 13 апр 2014, 12:02 Откуда: воронеж
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-J
|
Можно попробовать открыть программой subtitle edit. Субтитры случайно ни цветные? Команда color что то знакомая.
|
05 фев 2017, 09:32 |
|
 |
aspyd Специалист
Группа: Администраторы Сообщения: 11309 Регистрация: 03 дек 2009, 22:32 Откуда: MO/DK
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-U
|
Ну, это команды движка Ютуба для браузера. Они тебе не нужны. Раз весь текст есть, из его строк и сделай заново субтитры в любом редакторе субтитров. Я для MYST тоже с Ютуба текст, который говорил Атрус, добывал. Потому что я не знаток разговорного английского, и что он там говорил - мне было понятно смутно. Сначала тоже скопировал в текстовик и сделал .srt SRT изнутри выглядел так:  |  |  |  | 1 00:00:14,259 --> 00:00:18,039 I realized, the moment I fell into the fissure, that the book would not be destroyed as I
2 00:00:18,039 --> 00:00:24,259 had planned. It continued falling into that starry expanse, of which I had only a fleeting
3 00:00:24,259 --> 00:00:29,699 glimpse. I have tried to speculate where it might have landed, I must admit however such
4 00:00:29,699 --> 00:00:35,660 conjecture is futile. Still, questions about whose hands might one day hold my Myst book
5 00:00:35,660 --> 00:00:42,660 are unsettling to me. I know my apprehensions might never be allayed, and so I close, realizing
6 00:00:44,390 --> 00:00:47,779 that perhaps the ending, has not yet, been written.
|  |  |  |  |
В таком виде SRT получился годный - формат .srt совсем простой. ...Но я обломался, потому что программа Sony Vegas Pro не понимает .srt, а Vurtual Dub понимает SRT, но не умеет сделать видеоролик из последовательности дискретных картинок, а у меня в качестве исходника для будущего видео была именно последовательность дискретных картинок (467 штук), т.к. это был раздербаненный 3DO-шный SANM. Тогда я взял программу Aegisub 3.2.2 (редактор субтитров), открыл в ней своё видео и просто скопировал в неё добытые с Ютуба строки. Выбрал шрифт, размер, цвет, время и тайминг отображения, и сохранил в этой программе как .ass. ASS изнутри выглядит посложней, чем SRT:  |  |  |  | [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 544 PlayResY: 332
[Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: INTRO/INTRO.MOV Video File: INTRO/INTRO.MOV Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.638554 Active Line: 4 Video Position: 8095
[V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Book Antiqua,23,&H00E2B8B4,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,10,1
[Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:14.25,0:00:18.01,Default,,0,0,0,,В момент падения в расщелину я понял, что книга не будет уничтожена, как я рассчитывал. Dialogue: 1,0:00:20.04,0:00:24.26,Default,,0,0,0,,Она продолжала падать в звездную бездну, которую мне удалось увидеть лишь мельком. Dialogue: 1,0:00:26.26,0:00:31.00,Default,,0,0,0,,Я попытался предположить, где она могла бы приземлиться, но должен признать, что тщетно. Dialogue: 1,0:00:32.70,0:00:37.66,Default,,0,0,0,,До сих пор мне не даёт покоя вопрос - в чьих руках однажды окажется моя книга. Dialogue: 1,0:00:39.66,0:00:44.66,Default,,0,0,0,,Я знаю, что мои опасения никогда не смогут быть развеяны. И поэтому понимаю... Dialogue: 1,0:00:45.39,0:00:47.77,Default,,0,0,0,,Что, возможно, окончание еще не написано.
|  |  |  |  |
А потом уже в Sony Vegas Pro открыл свою последовательность картинок, задал частоту кадров и прицепил .ass Всё. 
|
05 фев 2017, 10:03 |
|
 |
zenya_1985 Ломаю джойстик взглядом
Группа: Пользователи Сообщения: 854 Регистрация: 13 апр 2014, 12:02 Откуда: воронеж
Модель 3DO: Panasonic FZ-1 NTSC-J
|
наверное надо вручную теги удалять... 
|
05 фев 2017, 10:19 |
|
 |
Black Orc Душа коллектива
Группа: Разработчики Сообщения: 1382 Регистрация: 10 апр 2011, 13:17
Модель 3DO: Нет
|
aspyd Спасибо, попробую так) В редакторе.. В Вегасе я по субтитрам редко озвучиваю. Только арт - хаус с минимум реплик  А по маркерам коллеги пытались заставить работать, так это ваще адъ. У меня с артикуляцией беда) Быстро говорить это сложно, тем более без адаптации русской синхронки, на основе лишь перевода. И все мы знаем, что такое по - английски Ass  Поэтому посложнее). zenya_1985 Нет, они не цветные  Я сам удивился когда увидел команду. А то что вручную удалять... Видимо другого выхода нет  Спасибо.
|
05 фев 2017, 14:01 |
|
 |
EmgrtE Активный участник
Группа: Модераторы Сообщения: 3207 Регистрация: 28 янв 2014, 01:32
Модель 3DO: Panasonic FZ-10 NTSC-U
|
Тег font с атрибутом color считаются устаревшими и могут не восприниматься браузером. Цвета #E5E5E5 и #CCCCCC на глаз отличаются лишь при прямом сравнении - это оттенки серого. Скорее всего, есть функция, которая читает этот файл сабов и просто копипастит в нужное место по указанному времени. Скорее всего перебирает регуляркой. Или написать простой скрипт :) . aspydНикогда не работал с сабами. Спасибо за описание проделанной работы.
|
05 фев 2017, 15:12 |
|
|