Правила, действующие в этом форуме и всех его подфорумах:
1) Запрещена реклама в любых её проявлениях (сразу бан без предупреждения)! 2) Мат тоже не приветствуется на форуме, но иногда можно выразить свои чувства ( лучше заменяйте матные слова точками, пробелами, другими буквами)! 3) Категорически запрещается унижать, посылать, издеваться над участниками форума! Мы здесь все - одна большая и дружная семья! Поэтому за нарушение этого правила автоматически будем банить! 4) Разрешены ссылки на информацию, которые относятся к тому или иному разделу форума! 5) Ссылки не в тему будут удаляться и пользователь получит предупреждение или будет забанен! 6) Пользователям разрешено задавать любые вопросы относящиеся к теме, а мы все дружно ответим на эти вопросы. А также отвечать на вопросы и высказывать своё мнение. 7) Повторные темы, которые будут создаваться, будут удалены! Создавайте темы, удостоверившись, что такой темы нет на форуме! 8) Запрещён флуд во всех его проявлениях, сообщения не по теме, сообщения состоящие из одного или нескольких смайликов без текста, сообщения типа - Вах!, Рулез!, Круто! и т.п. Пользуйтесь пожалуйста кнопкой [EDIT], не плодите бессодержательные сообщения. 9) Использование смайликов разрешается не более 3-х подряд!
Англоязычные игры вообще не имеет смысла переводить иначе как в виде официальных локализаций. Это лингва франка современного мира, по верхам его знать должен каждый. А вот японские игрушки был бы хорошо конечно, но такие то переводы редкость. Особенно без английского подстрочника. Причины тоже ясны.
Англоязычные игры вообще не имеет смысла переводить иначе как в виде официальных локализаций. Это лингва франка современного мира, по верхам его знать должен каждый.
Всегда забавляла подобная твердолобость. Вот на кукуй мне знать твой англ. если я не живу в англоязычной стране, не работаю в англоязычной фирме, не выписываю газет на английском, не смотрю фильмов на английском, не читаю худ. литературу на английском? Вы на этом своем английском уже повернулись, видимо считая что когда бравые НАТОвцы придут к вашим границам вы скажите, мол я свой на знакомой для них речи. Я вот знаю инглиш ибо учу его с детства, но за всю мою жизнь он пригодился мне от силы пару раз, могу даже перечислить. Просмотр американского DVD Dagon, общение с людьми в YouTube, да несколько заказов на Ebay, где англ. в принципе то особо и не нужен вот и ВСЕ. Ну а учить английский только ради того чтобы играть в игрули, это уже извините меня детский сад.
Парируешь мол нужно смотреть англ. фильмы и играть в игры исключительно на англ., дабы еще лучше знать язык, да вот нефига, без общения в живую с носителем языка, все твои знания не стоят и гроша, ровно так же как и в случае с большинством японцев, грамматически большинство из них знает язык на ура, а вот в общении и пары фраз связать не могут, ибо имеют лишь теоретические знания о нем.
Говорим об англ. как о международном языке? Да ну, последние лет 10 тенденция явно смещается в сторону Азии, Индии и Китая в частности, а китайчики этот ваш англ. знаете где видели. Вот zenkov в частности, много ли ты перечитал книг на англ. за последние пару лет, или ты быть может не вылазишь с главной страницы The Sun, ну или быть может у тебя столько англоговорящих друзей и родственников что без инглиша тебе ну вообще никак и ты обязан его знать? Прекратите заниматься ерундой, вот если бы ты выучил японский или китайский читая литературу восточных мыслителей на языке оригинала только из-за того что тебе это интересно и ты этим увлекаешься, я бы тебя зауважал как личность. А эти рассусоливания больше походят на маргинальные "Купил игру в Steam на распродаже за 20 рублей, теперь называю всех нищебродами и санными пиратами".
Англоязычные игры вообще не имеет смысла переводить иначе как в виде официальных локализаций. Это лингва франка современного мира, по верхам его знать должен каждый.
Всегда забавляла подобная твердолобость. Вот на кукуй мне знать твой англ.
Повторяю. Это язык международного общения. Если ты захочешь выйти дальше своего хутора или ознакомиться с современной культурой, то английский необходим. А так то конечно, играй в переводные DOOM и Need of Speed :) Никто не запрещает. Можешь даже сам переводить, через Google Translate. Помни только, что любой перевод хуже оригинала (за очень редким исключением), лишен эмоциональной окраски (хоть сам я в её существование не верю), игры слов, а то и вовсе неправильный.
R@ZOR писал(а):
Да ну, последние лет 10 тенденция явно смещается в сторону Азии, Индии и Китая в частности
Вот zenkov в частности, много ли ты перечитал книг на англ. за последние пару лет, или ты быть может не вылазишь с главной страницы The Sun
Много, но не художественных. Литературу я не потащу. Комиксы только. The Sun - желтуха.
Любой язык это новый мир. Изучая язык ты его (мир этот) для себя открываешь. Чем больше знаешь, тем многогранней становишься. Однако, в большинстве случаев достаточно двух, то есть родного и интернационального. Уж так получилось (нравится нам или нет), что вторым является английский и за наш век это уже не изменится.
Так вот. При условии что английский и так знает большинство хотя бы поверхностно (а это так), то любительские переводы каких-то левых людей (без качественной озвучки и правки) с английского просто не нужны. Почти каждый сам может их сделать в своей голове, тем более что в комп. играх этот самый английский уж очень примитивный Даже в самых уж таких многотекстовых.
R@ZOR писал(а):
Купил игру в Steam на распродаже за 20 рублей, теперь называю всех нищебродами и санными пиратами.
Не знаю кто так поступает. Игры покупаю в PSN, GOG и Humble Bundle. Но с мыслью согласен. С каждого по 20 рублей и вот уже сытый, довольный разработчик делает новую игрушку.
Последний раз редактировалось zenkov 04 ноя 2013, 12:50, всего редактировалось 1 раз.
Группа: Разработчики Сообщения: 9071 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Именно это я и имел в виду. В какие-нибудь танчики, Марио, ещё можно играть хоть на японском, а вот взять что-нибудь по сложнее, типа РПГ или приключения, с поверхностным английским не каждый разберётся. А в некоторых незнакомых играх даже в меню можно заблудится и ничего не понять и бросить игру нафиг из за повышенной сложности, особенно если там всё на японском. Понятно дело, что самые знакомые слова все знают: PRESS START, EXIT, количество игроков, сложность. А вот в РПГ на английском лично я не буду играть, куча всяких непонятных предметов, магий, приёмов + ещё можно сюжет до конца не разобрать и просто тупо бегать, всех бить, а где-то ещё и не разобрать, куда ваще идти. Аналогично с квестами.
_______________________________________
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.
Ты слишком переоцениваешь "РПГ на английском". Даже во всяких Elder Scrolls'ах английский примитивный как лопата. У них это заболевание идёт откуда-то из текстовых ролевых игр видимо, которые зародились (уж что греха таить) из тупого фэнтази 70-ых.
Группа: Разработчики Сообщения: 9071 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
zenkov писал(а):
Ты слишком переоцениваешь "РПГ на английском"
Переоцениваю? Я их никогда и не ценил, за нафик не надо. И если мне какое-то слово непонятно, то лазить в словарь, время тратить, я не собираюсь, не для этого играю в игры.
_______________________________________
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.
Играю mmorpg онлайн пошаговую на русском. Пока поймешь игру тысячи ресов разных, крафты,итемы,квесты с вопросами где надо самому писать, а не на выбор 3 ответа.Там без русского никак или найти моба в огромном мире + еще локация делятся на 3-4 этажа,уровня.Была бы она на английском я бы ее даже не включил,сидеть втыкать что куда нажимать.
Группа: Разработчики Сообщения: 9071 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Кстати, Chief-Net 8 лет исполнилось. Пачка новых переводов => http://chief-net.ru/index.php?option=co ... 0&Itemid=1 Может, кто-нибудь захочет сыграть на понятном русском, некоторые игры были переведены с японского...
_______________________________________
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.
Ага, вот только почему-то их переводы "с японского" появляются ровно после того как другие группы делают перевод японской игры на английский. Так что думаю действительных переводов (чего-то комплексного) с японского там гораздо меньше, если есть вообще.
Ryudo писал(а):
Играю mmorpg онлайн пошаговую на русском.
Про MMO никто не говорил. Там естественно требуется более плотный английский потому что без его знания просто не сможешь общаться с игроками. Разговаривать, писать и читать это всё разные вещи. Можно уметь одно, но не уметь другого.
ПАУК писал(а):
Переоцениваю?
Переоцениваешь. Игры - массовый продукт призванный быть одинаково доступным как грузчику, так и подростку. Никто не будет пихать в RPG занудную литературу полную идиом, аллегорий и малоиспользуемых слов. Никто так и не делает (за очень редким исключением всякого артхауса). Английский там не сложней чем в справочнике от телевизора и словарного запаса в пару тысяч слов уже будет хватать, чтоб всё понимать. Особенно это хорошо заметно в переводных играх, с того же японского. Во всяких JRPG изданных на английском. Единственно что сюжет у них зачастую наркоманский и не всегда понятно кто кому в какой вселенной отец, а кто сестра, что вообще вокруг происходит, но это уже не к языку претензии
Группа: Разработчики Сообщения: 9071 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
zenkov писал(а):
Ага, вот только почему-то их переводы "с японского" появляются ровно после того как другие группы делают перевод японской игры на английский. Так что думаю действительных переводов (чего-то комплексного) с японского там гораздо меньше, если есть вообще.
Ты-то откуда знаешь? Как будто следишь за всеми переводами в мире. Ну допустим. И что с того? Знаешь сколько на английском наделано недопереводов? Не знаешь.
zenkov писал(а):
Переоцениваешь.
Повторяю, я их не ценю Да и вообще, я не такой игровой задрот, чтобы при виде каких-то букв понимать, что они значат. Тех же самых РПГ штук пять прошёл, и даже на русском всяких РПГшных понятий не помню.
zenkov писал(а):
Единственно что сюжет у них зачастую наркоманский и не всегда понятно кто кому в какой вселенной отец, а кто сестра, что вообще вокруг происходит, но это уже не к языку претензии
Играл бы на русском, понимал бы ;о))))) Ну чё ты споришь?
_______________________________________
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.
Ты-то откуда знаешь? Как будто следишь за всеми переводами в мире.
Наши большую половину японского материала с английского переводят и это не только игр касается. Всё бы ничего, но тут как и в большой литературе работает принцип испорченного телефона. Например вот как это бывает http://rowaasr13.livejournal.com/35077.html
ПАУК писал(а):
Играл бы на русском, понимал бы ;о)))))
Будь-то я не играл на русском с такими вот любительскими переводами. Помню первые попытки перевода Chrono Trigger были таким ахтунгом, что там и так то не всё очевидно, а с русским переводом стало вообще ничего непонятно.
Но такие игры редко/долго переводят. В основном берутся за такие где перевод нахрен не упал, типа DOOM'а же.
Группа: Разработчики Сообщения: 9071 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
zenkov писал(а):
Помню первые попытки перевода Chrono Trigger были таким ахтунгом, что там и так то не всё очевидно, а с русским переводом стало вообще ничего непонятно.
Похоже, у тебя на первых попытках перевода всё и закончилось. Не играл в Хроно, ничего не скажу, их там два перевода на одну только СНЕС.
zenkov писал(а):
В основном берутся за такие где перевод нахрен не упал, типа DOOM'а же.
Не видел дума с переводом, покажи. Там и сюжета в нём нет.
_______________________________________
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.
Не видел дума с переводом, покажи. Там и сюжета в нём нет.
DOOM это я с потолка взял для примера, кто то же здесь собирался его переводить. Так то лучше бы конечно сказать PO'ed (в общем-то тоже недалеко игра ушла в плане "глубины" сюжета и отсутствия диалогов).
Позволю себе небольшую поправку, сюжет таки в DOOM есть, как в 1ом, так и во 2ом. Вот только описан он был в мануале, которые жители нашей многострадальной впервые узрели лишь в 2000х. Ну и между эпизодами идет краткая аннотация происходящего. Кстати сюжет DOOM 3 во многом повторяет сюжет 1 и 2го эпизодов оригинального DOOM.
Группа: Разработчики Сообщения: 9071 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
R@ZOR Знаю, Димон рассказывал в какой-то передаче. Но что там, не знаю, в самой игре нет Если честно, то не всегда интересно так играть, не зная сюжета...
_______________________________________
MUTHAFUCKASSSSCAN'TSTOPPPMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!! Все мы живём в Царствии Небесном, просто слепы и не видим этого.
Кто такой вообще этот Димон? Я сначала думал что это какой-то мега-эпично-крутой украинский обзорщик, раз его так Evgen-san по панибратски кличет, теперь и ты туда же.
Кто такой вообще этот Димон? Я сначала думал что это какой-то мега-эпично-крутой украинский обзорщик, раз его так Evgen-san по панибратски кличет, теперь и ты туда же.
А все понял. 16 Бит тому назад значит его...В таком случае я бы не стал бросаться такими фразами как "крутой", ибо как уже справедливо заметил ross_nikitin иногда он порет откровенную чушь, совершенно не ведая того о чем говорит. Подача и стиль еще быть может неплохи, но в консолях он полный нубас.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения