Правила, действующие в этом форуме и всех его подфорумах:
1) Запрещена реклама в любых её проявлениях (сразу бан без предупреждения)! 2) Мат тоже не приветствуется на форуме, но иногда можно выразить свои чувства ( лучше заменяйте матные слова точками, пробелами, другими буквами)! 3) Категорически запрещается унижать, посылать, издеваться над участниками форума! Мы здесь все - одна большая и дружная семья! Поэтому за нарушение этого правила автоматически будем банить! 4) Разрешены ссылки на информацию, которые относятся к тому или иному разделу форума! 5) Ссылки не в тему будут удаляться и пользователь получит предупреждение или будет забанен! 6) Пользователям разрешено задавать любые вопросы относящиеся к теме, а мы все дружно ответим на эти вопросы. А также отвечать на вопросы и высказывать своё мнение. 7) Повторные темы, которые будут создаваться, будут удалены! Создавайте темы, удостоверившись, что такой темы нет на форуме! 8) Запрещён флуд во всех его проявлениях, сообщения не по теме, сообщения состоящие из одного или нескольких смайликов без текста, сообщения типа - Вах!, Рулез!, Круто! и т.п. Пользуйтесь пожалуйста кнопкой [EDIT], не плодите бессодержательные сообщения. 9) Использование смайликов разрешается не более 3-х подряд!
Вобщем, идея-то не нова, но вот решил выложить то, что выяснил. Может, дальше пойдет дело. Особенно, это будет интересно Юре. 1) Найдены файлы с текстами диалогов. Расположение: Lost Eden\ED\T. Файлы 61, 62, 63. 2) Обнаружен файл шрифта sans_serif_14.font. Расположение: Lost Eden\ED\ST. Далее идут сплошные вопросы. Итак... Реплики в файлах разделены знаком FF. Можно ли при этом увеличить размер файла, сохранив разделение - неизвестно. Нужно проверять. Попытался перевести на русский первую реплику Eloi. (My name is Eloi, and I am old) Естественно, таких символов нет в файле шрифта. Игра повисла. Не беда, возвращаем исходный файл диалогов, тестируем дальше. Опытным путем выяснил, что от файла шрифта sans_serif_14.font не зависит ничего... Лааадно. Есть также в папке Lost Eden\System\Graphics\Fonts файл Kanji16.4. Ну вроде как тоже шрифт. Меняем (позже напишу как) - результат прежний. Вывод - шрифт берется неизвестно откуда, соответственно, как его подменить? Тут очень нужна чья-то подсказка.
Теперь об измененном файле шрифта. Английская раскладка, если смотреть в SDK, 3DOFontWriter в hex имеют коды с $20 по $7F. А русские буквы в hex выглядят как $CC, $DD, ну и так далее. Логично предположить, что при выполнении кода эти символы не могут быть найдены в файле шрифта и опс... Эррор. Мне подумалось, что можно расширить эту штуку. Делаем 256 символов в шрифте (тем же 3DOFontWriter). Все, там есть вплоть до $FF. Отлично! Сохраняем шрифт в формате 3DO, по идее должно отображаться. Хоть бы и хрень нерусская со спецсимволами. Кидаем файл в винду. Сверяем заголовки со шрифтом sans_serif_14.font. Все корректно. Но выяснить, работает или нет мне не удалось, по обозначенной выше причине. Где тот файл, который можно подменить? Это раз. Второе - символ разделения реплик $FF - это буква "я". И как же он поймет, где разделение реплики, если в реплике же встречается несколько раз "я"? Пока остановился на этом. У кого есть какие соображения, просьба озвучить.
EDIT: Нашел еще графический файл. Lost Eden\ED\D. Файл fonte. Менял часть его в hex. Никакой реакции.
Информация: Как уже говорилось черновой перевод игры выполнен процентов на 45. Пока ситуация такова что нас не ограничивает соответствие длинны строки поэтому перевод можно сделать достаточно точным и качественным. Вы все уже видели 3 фразы из Интро к Игре на русском языке. Мы отказались от идеи использования готового перевода к ПС версии игры так как во первых тогда мы не команда 3DOPLANET, а во вторых можно и по шапке получить от авторов перевода. Сейчас мы находимся на стадии чернового перевода. Для осмысления игры так сказать. Вторым этапом будет бета-тест игры и полировка текста. Третьим этапом может быть будет еще один бета тест. Пока ожидается что в игре будет возможность выбрать как русский так и английский текст.
Последний раз редактировалось Versus 08 май 2015, 10:31, всего редактировалось 3 раз(а).
Причина:Обновлено!
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Группа: Администраторы Сообщения: 4551 Регистрация: 03 дек 2009, 20:18
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
Это только на Лост идене такая структура файлов или на всех остальных 3до играх тоже? Нужно тогда Андертейкера пытать, который помнится брался переводить знаменитую рпг для 3до
Только в Lost Eden. Может, где есть похоже, но в каждой игре подход свой. Оно и понятно, программеры-то разные. У кого-нибудь есть контакты Undertaker-а?
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
А вот и промежуточный результат! Удалось открыть этот файл утилиткой для ромхакинга Tile Layer Pro. Вот как он видит наш файлик:
Вложение
1b19aa266d4d.jpg (78.9 КиБ) Просмотров: 1127
Ну помогите что-ль? Видно, что там символы, но редактировать их сложно ввиду наклона сетки. Если одна утилита (предназначенная совсем не для этого) может отобразить содержимое этого простенького файла, то, может быть, есть и другие?
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Кстати, открывается корректно он утилитой BitHacker. Такое искажение строк в Tile Layer Pro объясняется тем, что по сути этот файл картинка, но буквы в нем нарисованы не таблицей а в один столбец! Поэтому такая мракобесь. Если присмотреться к табличному расположению, то в каждом последующем правом квадрате есть нижняя часть предыдущей буквы.
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Прошу прощения за даблпост, но вложение форум не захотел принимать. Пишет: "Достигнут максимальный общий размер Ваших вложений". Пришлось залить на файлообменник. С таким-то размером... http://letitbit.net/download/64486.64eb ... /CHAR.html
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Опытным путем выяснил, что знак разделения реплики все же $FF. То есть, если в русской версии он наткнется на букву "я", то дальше текст этой фразы отображать не будет... Есть мысль поменять (где-то) знак разделителя. О, пожалуйста, только не в Launchme!!!! Еще одна плохая новость. Длина строки должна быть неизменна. Вот так...
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
неизменная длинна строки - не проблема - придется правда поработать над каждой фразой так чтобы по максимуму вмещать смысл в нужные рамки...
Если я верно понял то к примерно так: My name is Eloi. - 16 символов Меня зовут Илой. - 15 символов. Добавить лишний пробел в фразу можно и длинна соблюдена. Теперь скажите мне - я верно понял? именно в этом загвоздка? Есть еще предложение - Если решим вопрос с шрифтом то можно организовать ударную группу и начать перевод игры! Один человек это будет делать очень долго - группа сделает в разы быстрее. Я готов принять посильное участие в переводе игр. Как вы рассматриваете данное предложение?
Проблема не в переводе как таковом. Это я и один перевести могу. (Это для красного словца, помощь никогда лишней не бывает )))) Проблема в разделителе реплик. То есть, с буквой "я". Ее что, вообще не использовать? Или менять на другой символ. Еще подумаю над этим...
EDIT: Че-то я туго соображаю. Если перерисовать шрифт, необходимость использования буквы "я" отпадает. Но тогда мы лишаемся возможности быстрого набора текста в HEX-редакторе. Придется пользоваться собственноручно сделанной таблицей перевода латинской раскладки в русскую. Долго, но уже без глюков. Тут можно распараллелить процесс на нескольких человек. Один пишет латиницей реплики с учетом новой раскладки, другой вбивает в файл. Ну или как-то так.
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
может попробовать изменить символ? переводить ты будешь долго и нудно сам. А командой перевод будет быстрым и более качественным. Кроме того можно по накатанному и другие игры перевести...
Да нам бы этот осилить... Последовательность действий:
1) Составление таблицы F->Ф, R->Р и так далее. Недостающие буквы (33-26=7) будем перерисовывать из цифр. 2) Перерисовка символов в файле шрифта CHAR с помощью утилиты BitHacker. Благо, что сделать это очень просто. 3) Выписывание или запоминание отдельных реплик из файлов с диалогами (соблюдая последовательность). 4) Перевод этих фраз с сохранением количества символов. 5) Набор фраз с учетом новых символов в файле шрифта. 6) Заполнение файлов диалгов переведенными фразами. 7) Сборка и подписывание образа. 8) Получение благодарностей.
Кто что берет?
EDIT: Символ-то изменить может и возможно. А вот где?
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Еще одна плохая новость. Длина строки должна быть неизменна.
Есть хорошая новость. Там простейшая система поинтеров. Реплики можно увеличивать/уменьшать.
Versus писал(а):
Опытным путем выяснил, что знак разделения реплики все же $FF. То есть, если в русской версии он наткнется на букву "я", то дальше текст этой фразы отображать не будет
Это в кодировке windows-1251 буква «я» имеет код 0xFF. А в нормальной кодировке 855, «я» имеет код 0xDE.
Versus писал(а):
1) Составление таблицы F->Ф, R->Р и так далее.
Versus писал(а):
Если перерисовать шрифт, необходимость использования буквы "я" отпадает. Но тогда мы лишаемся возможности быстрого набора текста в HEX-редакторе. Придется пользоваться собственноручно сделанной таблицей перевода латинской раскладки в русскую. Долго, но уже без глюков. Тут можно распараллелить процесс на нескольких человек. Один пишет латиницей реплики с учетом новой раскладки, другой вбивает в файл. Ну или как-то так.
Не надо заниматься извращениями. (хотя если очень сильно хочется, то пожалуйста :D) Весь текст пишется в редакторе русскими буквами. Затем текст сохраняется в кодировке 855. Шрифт перерисовывается под это кодировку.
Versus писал(а):
Недостающие буквы (33-26=7) будем перерисовывать из цифр.
Поковырял немного игру, выяснилась небольшая тонкость. Игра не позволяет использовать коды символов больше 0x80. Переведенный текст нужно будет прогнать через программку которая сместит коды символов, чтоб они не выходили за границу.
Символы в шрифте тоже «сместить». Полюбасу это проще чем твой план.
drugold писал(а):
MNEMONIC писал(а):
А в нормальной кодировке 855, «я» имеет код 0xDE.
ISO8859-1?
Наверно это официальное название. А в простонародии это DOS-855(кирилица)
Группа: Администраторы Сообщения: 9511 Регистрация: 03 дек 2009, 21:07 Откуда: СССР
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
MNEMONIC писал(а):
Наверно это официальное название.А в простонародии это DOS-855(кирилица)
Нет, тогда эта кодировка называется "CP855". Вот небольшое описание:
Цитата:
CP855 — кириллическая кодовая страница для MS-DOS и подобных ей операционных систем. Включает все символы из набора ISO 8859-5. Некогда широко использовалась в Сербии, Македонии и Болгарии, но в России не прижилась. Поддержка этой кодовой страницы в MS-DOS началась с версии 6.22. Первая половина кодовой таблицы совпадает с ASCII. Числа под буквами обозначают шестнадцатеричный код буквы в Юникоде. Читать далее >>>
_______________________________________ Проблемы с регистрацией и/или активацией на форуме|BBCode форума Wii-3.2E: Wiikey-1.9g/SDHC-32GB/HDD-500GB/BootMii_boot2/HBB/HBC/FCEU-GX/Snes9x-GX/VBA-GX/WiiSX/Wii64/MPlayerCE/WiiMC/WiiXplorer Panasonic SL-GC10 (Panasonic Q) NTSC-J Panasonic 3DO FZ-10 NTSC-U SNES PAL Samsung SM-N975FDS Galaxy Note 10+ Gigabyte GA-P55A-UD4/4x 2,8 GHz Intel Core i5-760/4x 4 GB DDR3/1 GB GDDR5 ATi Radeon HD 5850/128 GB SSD; 1+2 TB HDD/BD-RW + DVD±RW; CD-RW/ESI Juli@
Может, и проще. Вот только я понял то, о чем ты пишешь только в общих чертах. Практически это выполнить я не смогу. Система поинтеров. Это указатель на начало реплики? То есть, в заголовке файла куча этих указателей на начало реплик? Если так, то как их менять? Я не знаю.
MNEMONIC писал(а):
Весь текст пишется в редакторе русскими буквами. Затем текст сохраняется в кодировке 855. Шрифт перерисовывается под это кодировку.
Тут не совсем понятно тоже. Текст пишу в этом же файле, разделитель реплик FF, как он и есть. Как сохранить его в кодировке 855? Шрифт перерисовать под эту кодировку. Последовательность символов там ведь тоже имеет значение.... Вобщем, я слабо представляю себе как это будет между собой взаимодействовать.
_______________________________________ There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Система поинтеров. Это указатель на начало реплики? То есть, в заголовке файла куча этих указателей на начало реплик?
да, но об этом ещё рано говорить. Сначала нужно решить основные вопросы.
Versus писал(а):
...Вобщем, я слабо представляю себе как это будет между собой взаимодействовать.
Вижу придётся показать в картинках процесс перевода. Сделаю когда будет желание. Может всё-таки сам допрёшь? Наколку я тебе дал, от неё и пляши. Честно говоря у меня есть сомнения что вы это закончите победным концом. Я смотрю у народа нет особого энтузиазма этим заниматься.
По мне так лучше доучить энглиш, и играцца в оригинале. Это мой личный выбор.
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot], Yandex [Bot] и гости: 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения