ТЕКСТ, КОТОРЫЙ Я НАШЁЛ В РЕДАКТОРЕ, НО ОТСУТСТВУЮЩИЙ В ИГРЕ:
Слова Аго, когда он подошёл к башне Пинакотик после слов "Привет! Волшебник Кокиндо дома?" (Hello! Is the sorcerer Kokindo home?):
That's strange. No one seems to be home... Or perhaps, this is the wrong tower. But, this must be it. This must be Pinakoteik. ...(creaaaaaak)... The door is unlocked. Let me go inside and rest there!
Странно. Кажется дома никого. Или быть может это не та башня. Должна быть та. Это должен быть Пинакотик. .....(скрип)...... Дверь незаперта. Пожалуй стоит войти и отдохнуть там!
Слова Люсьен перед тем, как к ней зашёл Аго:
(sigh) Being alone, this tower seems so large and scary. Now, that Master's gone. ............. Did I hear something? .......... Hey.... Somebody's outside.
(Вздыхает) В одиночестве, эта башня кажется такой большой и жуткой. Теперь, когда учитель ушёл... .......... Я что-то слышала? .......... Эй... Там кто-то есть.
Слова старика в "Дикости" (Wildness) после того, как отшельник подарил Торгового Духа:
Eh? I see you youngsters have found the great joy. Eh? You'll find it useful for your journey.
А? Я вижу, молодёжь, вы получили замечательный подарок. А? Он вам пригодится в вашем путешествии.
Слова Люсьен в замке "Элькоразона" перед тем, как Королева Фей отдала Лунный Глаз:
OK, then, off we go back to Bilkabamba, Yeh?
Ладно, тогда возвращаемся в Билкабамбу, типа.
Разговор за Колд-Дрейком после уничтожения Ледяного Императора:
- Look, the storm stopped. - I guessss the Frozen Emperor in Cold-Dracke causesss the blizzardsss. He must hate the Lizardssss. - Well..... You may be right, although we do not have any way to know for sure. - Anywaysss, we can go on, nowssss. - Let's keep moving! - Yheee...!
- Смотрите, метель стихла. - Я думаю, что это из-за Ледяного Императора в Колд-Дрейке. Должно быть, он терпеть не может Ящеров'сс. - Hу....... Возможно ты и прав, хотя мы никак не можем узнать это наверняка. - Так или иначе, мы можем идти дальше. - Давайте идти дальше - Яхууу...!
Удары "Swing" и "Expansion", которые я не нашёл в игре, кто и где ими бьёт неизвестно.
"Do Nothing" - тоже неизвестно в каких случаях бывает.
You can't this now.
Неизвестно, где найти в игре "Special Bonus", "Bonus" "Total Destruction Item", "Seal and disable The Spirit", но они есть в читах.
ТАКЖЕ В ИГРЕ ЕСТЬ МЕНЮ ОТЛАДКИ (Debug Menu), В КОТОРОЕ НЕИЗВЕСТНО КАК ЗАЛАЗИТЬ:
Debug Menu
All Magic Battle xxx HP&MP xxx Debug xxx Music xxx All Item Level Control Full Gold Full Member
ЕСЛИ КОМУ-ТО ЧТО-ТО ИЗВЕСТНО ПРО Debug Menu, ПРОСЬБА НАПИСАТЬ МНЕ.
Перевод работает на приставках всех регионов. Архив также содержит читы и сохранения. Версия перевода от 24.01.2012
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось drugold 06 фев 2014, 14:05, всего редактировалось 11 раз(а).
15 окт 2010, 15:05
13chuck13
Лучший техник
Группа: Разработчики Сообщения: 2057 Регистрация: 04 янв 2011, 19:53 Откуда: Украина
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
А-фи-геть! Кто бы мог подумать. Мне казалось что это боевая магия, правда я её никогда не использовал... Спасибо за подсказку, щас допинаю Rockman3 на фамиклоне и засяду доигрывать в Lucienne's Quest.
Группа: Разработчики Сообщения: 9069 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Ranta May писал(а):
Почему Волколаков назвали Волкодавами?
Хм... Ну я тогда вспомнил рекламу фильма "Волкодав", которого даже не видел.
Onizuka писал(а):
Werewolf - оборотень по английски Werwolf - оборотень по немецки Вовкула́ка - оборотень по украински
А так, если почитать про волколаков на википедии, получается, они оборотни [float=left]; Возможно, японские переводчики сделали ошибку, назвав Werewolfа War Wolfом. Я не раз сталкивался с косяками перевода с японского на английский, из-за чего было много несостыковок (Порой, некоторые слова даже гугл-переводчик не распознавал).
А почитать википедию, "Волкодавы — собирательное название для крупных собак, которых выращивали и использовали для охраны пастбищ от волков или для охоты на них: Русская псовая борзая; Среднеазиатская овчарка, также называют «туркменским волкодавом»; Кавказская овчарка; Ирландский волкодав; Южнорусская овчарка." А может и "Боевой Волк" [/float]
По-моему, не нужно вносить изменений в перевод из-за одного слова, к тому же, всем не угодишь. Перевод Lucienne's Quest довольно хорош и не содержит черезмерных "загонов" как, например, перевели Ninja Cat для NES (8bit) - "Ниндзя-мурлыки, вперёд!", и т.п.
23 окт 2011, 03:43
ross_nikitin
Супермодератор
Группа: Супермодераторы Сообщения: 7981 Регистрация: 04 дек 2009, 12:31 Откуда: Германия, г.Кобленц
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-J
Группа: Разработчики Сообщения: 9069 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
keks писал(а):
Сколько весит?
Тонну весит keks, ты про что? Образ 190 MB, архив 132.01 MB, патч меньше метра
25 окт 2011, 07:12
13chuck13
Лучший техник
Группа: Разработчики Сообщения: 2057 Регистрация: 04 янв 2011, 19:53 Откуда: Украина
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
Все! Я её осилил! ПАУК, ну ты скромняга, засунул информацию об авторе перевода в самый конец финальных титров. А ведь многие могут этого и не увидеть. Лично я считаю что родина должна знать своих героев. Игрой и переводом остался более чем доволен, орфографических ошибок не выискивал, но в глаза ничего не бросилось... Кроме одного момента. Возможно мне померещилось, но незадолго до скачек по пустыне на горбу у свиньи, кто-то из персонажей в игре бредил о том что мне понадобится корабль... Тогда я не придал этому значения, просто для себя отметил сходство с Final Fantasy. До конца игры кораблей не увидел, ни плавучих, ни летучих. Попытался найти того кто мне это говорил, но безрезультатно. Вот теперь думаю может мне показалось
01 ноя 2011, 20:32
13chuck13
Лучший техник
Группа: Разработчики Сообщения: 2057 Регистрация: 04 янв 2011, 19:53 Откуда: Украина
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
ПАУК Так что, был в игре диалог о корабле, или меня уже глючит от недосыпания? :)
03 ноя 2011, 10:53
ПАУК
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Группа: Разработчики Сообщения: 9069 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
13chuck13 писал(а):
Все! Я её осилил!
13chuck13, Спасибо за тест Про корабль говорили в Билкабамбе: Наверное, вернее будет не песочный, а песчаный корабль. Переводил с английского: Может она образно говорила или сама не знала на чём там ехать А в японской Sword & Sorsery ни слова про судно / 船 Там сам чёрт ногу сломит 魔法障壁を抜けたら、砂漠があるはずですわ。砂走りに乗らないかぎり、砂漠を越えることはできないと聞いていますわよ。 Может что-то типа "пересекайте пустыню, пока песок не закончится, такого я не от кого не слышала"
aliast писал(а):
Кто-то писал вроде, что английский перевод игры хромает. Наверное её переводили гуглом)) надо с японского переводить.
Ещё как хромает. Не думаю, что гугл-переводчик был в 1996.
aspyd писал(а):
По-моему, не нужно вносить изменений в перевод из-за одного слова, к тому же, всем не угодишь.
Уже не из-за одного. Дело минутное. Вопрос "надо ли волкодава менять на волколака?".
04 ноя 2011, 06:32
13chuck13
Лучший техник
Группа: Разработчики Сообщения: 2057 Регистрация: 04 янв 2011, 19:53 Откуда: Украина
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
ПАУК писал(а):
Вопрос "надо ли волкодава менять на волколака?".
Может просто "оборотень"?
А по поводу корабля, может и образно было сказано. Скорее всего речь шла о ”кокабле пустыни”, но это скорее верблюд... и уж точно не свинья. :)
04 ноя 2011, 07:48
ПАУК
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Группа: Разработчики Сообщения: 9069 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Так там и не свинья была, а Песчаник А про "корабль пустыни" вернее будет. А вот с японского, возможно, так "Я никогда не слышала, чтобы её кто-нибудь пересёк".
13chuck13 писал(а):
Может просто "оборотень"?
Да они, вроде, только по ночам, эти же круглосуточно
05 ноя 2011, 01:08
13chuck13
Лучший техник
Группа: Разработчики Сообщения: 2057 Регистрация: 04 янв 2011, 19:53 Откуда: Украина
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
ПАУК писал(а):
Да они, вроде, только по ночам, эти же круглосуточно
Эмм... В таком случае, лучше волколак чем волкодав.
05 ноя 2011, 01:21
ПАУК
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Группа: Разработчики Сообщения: 9069 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Ой, может не надо из-за двух слов-то? Опять качать, болванку жечь. Всё равно, большинство интересующихся уже скачали.
05 ноя 2011, 03:31
Silentman
Ломаю джойстик взглядом
Группа: Модераторы Сообщения: 762 Регистрация: 04 дек 2009, 12:13 Откуда: Пермь
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-J
Нет предела совершенству. Думаю будет лучше, если подождешь до конца года и сделаешь финальный релиз русской версии. Думаю за пару месяцев все эту игру вдоль и поперек пройдут и найдут все ошибки, если они еще остались =)
Могу ли я попросить перезалить сабж, в связи с выпиливанием мегааплоада? Собственно, нашел вашу же раздачу на депозите.
22 янв 2012, 04:51
ПАУК
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Группа: Разработчики Сообщения: 9069 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
hood писал(а):
Собственно, нашел вашу же раздачу на депозите.
Это старая версия с косяками без читов от 10.10.2010, в неё лучше не начинать играть. К тому же, перевод на японках NTSC-J не работает => [3DO] Региональные отличия 3DO консолей. Позже перезалью на народ версию от 09.05.2011, только откорректирую мелкие ошибки, либо скачай патч - руссификатор в первом сообщении темы.
А ещё, депозит - это зло, которое надо искоренять
23 янв 2012, 23:05
13chuck13
Лучший техник
Группа: Разработчики Сообщения: 2057 Регистрация: 04 янв 2011, 19:53 Откуда: Украина
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
Согласен, депозит - зло. Заливай на Народ.
23 янв 2012, 23:48
ПАУК
Ужас, летящий на крыльях ночи!
Группа: Разработчики Сообщения: 9069 Регистрация: 17 май 2010, 01:04
Модель 3DO:Panasonic FZ-10 NTSC-U
Исправил волколаков, стороны света, корабль, по мелочам синтаксис. Залил на народ. Обновил патч.
Группа: Разработчики Сообщения: 2057 Регистрация: 04 янв 2011, 19:53 Откуда: Украина
Модель 3DO:GoldStar GDO-203P Alive II
Хм... И действительно, если скопировать эту ссылку в адресную строку и удалить из нее "...3doplanet/go.php..." все замечательно работает. Уже качаю. Странно все это.